Sentence examples of "да еще" in Russian

<>
будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак. seul le destin (et peut-être aussi le tabac) détermine qui développe un cancer.
А если ты туда пойдёшь, а её там нет, да ещё и дождь польёт? Et si tu y vas et qu'elle n'est pas là et qu'en plus il pleuve ?
Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Dans le cas présent, il faut aller à toute vitesse et obtenir un miracle avec un calendrier assez restreint.
Да еще добавьте к тому прецеденту то, что произошло в Ираке с тех пор, как Бликс и аль-Барадей представили доклады, содержащие несколько тревожных сюрпризов. À la lumière de ce précédent et de ce qui s'est produit en Irak depuis, MM. Blix et Al Baradei ont rendu public leur rapport avec de troublantes surprises.
А настоящая астролябия стоит как мой дом, плюс соседний дом, плюс все дома на улице, с обеих её сторон, плюс, возможно, здание школы, да ещё добавьте сюда церковь. Un vrai coûterait autant que ma maison, plus celle d'à côté, et en réalité toutes les maisons du quartier, des deux côtés de la rue, peut-être aussi une école, et même une église.
Понимаете, я привык к алгоритмам, структурам данных и к студентам с высокой степенью мотивации, поэтому ничего в моей биографии не подготовило меня к таким приступам ярости, да еще и на краю цивилизации. Je suis habitué aux algorithmes, aux structures de données et aux étudiants hyper-motivés, et rien dans mon CV ne m'a préparé à la gestion d'un adolescent violent et enragé au beau milieu de nulle part.
И еще замечательнее то, что дети 1 года и 3 месяцев не знают этого, потому можно предположить, что 1,5 годовалые дети поняли этот глубокую, важную мысль о человеческой натуре всего за три месяца. Ce qui est encore plus remarquable, est le fait que les bébés de 15 mois ne faisaient pas cela, ce qui suggère que ceux de 18 mois avaient appris cette profonde notion concernant la nature humaine dans les trois mois qu'ils avaient vécu depuis leurs 15 mois.
Она может быть на вашей крыше, на заднем дворе или где-либо еще. Vous pouvez les placer sur votre toit, dans votre jardin, ou ailleurs.
Дальше - ещё интереснее. Mais il y a encore mieux que ça !
Работа над проектом продолжается и в настоящий момент, и займёт ещё 4-5 лет. C'est un projet à venir qui va prendre encore quatre ou cinq ans.
И ещё одна интересная история о двух старшеклассницах из Нью-Йорка, которые также участвовали в проекте "Перепись". Un des plus beaux exemples que je voudrais citer à ce sujet, c'est l'histoire de deux jeunes femmes, lycéennes à New York City, qui travaillaient pour le recensement.
"Извини, но всё ещё хуже, чем ты думаешь. "Désolé, mais c'est pire que ce que tu penses.
И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это. Et nous faisons tous cela un peu différemment, C'est pourquoi nous pouvons tous regarder le même ciel la nuit et voir ceci et aussi cela et aussi cela.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный. Voici un autre exemple, plus sophistiqué.
Он всё ещё остаётся богатой топографией духа. Il reste une riche topographie de l'esprit.
Видите ли, одним из самых больших удовольствий, связанных с путешествиями и проведением этнографических исследований, является возможность жить среди людей, которые все еще помнят традиции, слышат голоса прошлого в звуках ветра, осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями, ощущают его вкус в горьких листьях растений. Vous savez, un des plaisirs intenses du voyage et un des délices de la recherche ethnographique est la possibilité de vivre parmi ceux qui n'ont pas oublié les anciennes coutumes, qui ressentent encore leur passé souffler dans le vent, qui le touchent dans les pierres polies par la pluie, le dégustent dans les feuilles amères des plantes.
Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях. Nous avons donc un grand trou dans notre connaissance.
И еще я хочу поприветствовать вас, как делают это шимпанзе в лесах Танзании - Par exemple, je vais vous saluer comme le ferait un chimpanzé des forêts de Tanzanie.
Да, конечно, здесь не только говорят,но еще и что-то показывают. Eh bien, il y a à la fois le fait de montrer et de raconter.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год. Et les prochaines seront encore plus grosses, parce que notre électorat continue de croître de 20 millions chaque année.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.