Sentence examples of "давать волю рукам" in Russian
Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
L'état d'esprit totalitaire a depuis refait surface chez ces leaders qui, se proclamant les représentants de la majorité, se sont appropriés toujours plus de pouvoirs.
Вы не захотите пустить академиков "на волю".
Vous ne voudriez pas lâcher des universitaires dans la nature.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях.
Ce n'est pas "très bien" de leur offrir des emplois dans nos usines, nos entreprises.
У нас есть эта способность создавать вещи, "прибирать" вещи к рукам.
Nous avons cette capacité de créer des choses, de saisir les choses avec nos mains.
Каждый год - на протяжении по крайней мере десятка лет или дольше, 60.000 оповещают свою волю, пересекая северную границу и заселяя эту безлюдную территорию.
Chaque année depuis plus de 10 ans, 60 000 d'entre eux ont votés avec leurs pieds, traversant la frontière, vers le nord, peuplant ce terrain désolé.
В ней говорилось, что ветряная мельница может качать воду и давать электричество.
Cela disait qu'une éolienne pouvait pomper l'eau et générer de l'électricité.
Разве меньше стал давать тебе тепла и заботы?
Crois-tu que de toi je puisse cesser de prendre soin ?
Не только потому, что их действия приводят к озарениям, но также за их волю к исследованиям, и их способность бессознательно, полностью отдать себя переживанию ситуации.
Pas seulement parce que cela mène à des révélations sur l'expérience, mais aussi à cause de leur bonne volonté d'explorer et leur aptitude à, en quelque sorte, dans l'oubli d'eux mêmes, se laisser complétement aller à l'expérience.
Вы опубликовали там что-то у вас случились какие-то неприятности с банком, затем службе новостей было запрещено давать эту историю в эфир.
En gros, vous avez publié quelque chose là-bas, vous avez eu des problèmes avec une banque, et puis le service des nouvelles de là-bas a reçu instruction de rapporter l'histoire.
Когда жертва оказала сопротивление, он ударил ее дубинкой по рукам и голове.
Lorsque la victime a résisté, elle a été battue avec une matraque sur les mains et sa tête.
Да, возможность преодолеть болезни и бедность у нас есть, при условии, что мы сможем проявить волю - об этом я ещё поговорю.
Mais nous avons le potentiel de surmonter la maladie et la pauvreté, si nous en avons la volonté et je vais parler de ces questions.
"Их пытали" Поэтому важно не только давать инструкции юристам, но и найти возможность систематически воплощать ранний доступ к адвокатам, потому что они - гарантия защиты в системе для тех людей, которых подвергают пыткам.
Alors les éléments sont, non seulement la formation des avocats, mais que nous trouvions un moyen de mettre en oeuvre systématiquement l'accès rapide à un avocat, car ils sont le garde-fou dans le système pour les gens qu'on torture.
Власти Банка Англии твердо заявили, что они были готовы поверить американским коллегам и не стали бы вмешиваться и прибирать к рукам дочерние компании или активы, размещенные в Великобритании.
Les responsables de la BoE avaient déclaré fermement qu'ils étaient prêts à faire confiance à leurs homologues américains, et n'interviendraient pas pour récupérer les filiales ou actifs basés au Royaume-Uni.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор.
Donc les choses avaient l'air très excitantes, puis, il y a environ cinq ans, cet ancien virus à commencé à riposter.
Масштабирование движений - которое позволяет роботизированным рукам точно имитировать движения рук хирурга в гораздо меньших масштабах - позволит хирургам манипулировать тканями, которые слишком малы для обнаружения невооруженным глазом.
La graduation du mouvement - qui permet au bras robotisé de reproduire les mouvements exacts de la main du chirurgien, mais à une échelle beaucoup plus réduite - permettra au chirurgien de manipuler des tissus trop petits pour être perçus par l'oeil humain.
И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю.
Et nous pouvons mobiliser des ressources et la volonté des hommes politiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert