Sentence examples of "данным" in Russian
Паразитированный мозг муравья, заставляющий нас вести себя данным образом, что бы наши гены множились?
Comme le cerveau d'une fourmi, parasité, pour nous faire adopter certains comportements afin de propager nos gênes ?
Согласно новым данным из готовящейся к изданию книги Центра Витгенштейна "World Population and Human Capital in the 21st Century" ("Население мира и человеческий капитал в 21 столетии"), в Мали и Мозамбике только 3% молодых взрослых будут иметь в 2050 году полное среднее образование;
Un livre qui va sortir prochainement, World Population and Human Capital in the 21st Century [La population mondiale et le capital humain au 21° siècle] publié par le Wittgenstein Center, fournit les estimations suivantes :
Теперь снова обратимся к данным из Великобритании.
Regardons maintenant quelques données du Royaume-Uni.
Сколько действий можно выполнить, с данным предметом в результате, которых он оставался бы кубом?
Combien d'opérations puis-je faire sur cet objet avant de le reposer pour qu'il ressemble toujours à un cube.
Они должны иметь доступ ко всем данным испытаний.
Ils ont besoin d'avoir accès à toutes les données de tests.
Почему наши - разве наши гены ввели этот трюк, чтобы заставить нас вести себя данным образом?
Pourquoi - Est-ce que nos gênes ont inventé ça comme un genre de d'astuce pour nous faire adopter certains comportements ?
По последним данным, денежные переводы замедлились или даже несколько снизились.
Selon des données récentes, le rythme des envois de fonds depuis l'étranger a cessé d'augmenter, voire légèrement diminué.
Данным налоговым планом подчеркивалось, что Италия, подобно Японии, является страной государственного долга и личного богатства.
Le plan fiscal a fait ressortir que l'Italie, comme le Japon, est un pays grevé de dettes publiques, mais aussi doté de grandes fortunes privées.
То, что ей удалось, стало возможным, благодаря доступу к первичным данным.
Ce qu'elle a été capable de faire c'était parce qu'elle avait accès aux données brutes.
Действительно, рост экономики снизился на 3,5% в годовом исчислении по данным за первый квартал.
De fait, le premier trimestre a vu l'économie du pays se contracter de 3,5% par rapport à la même date l'an dernier.
По этим данным вы можете создать схему распределения и миграции видов.
Avec la base de données, vous pouvez tracer la distribution des espèces et où elles se trouvent dans les océans.
По последним данным, в мире насчитывается только 13,2 миллиона евреев и около 1,3 миллиарда мусульман.
Tout compte fait, il n'y a que 13,2 millions de Juifs dans le monde, contre près de 1,3 milliard de Musulmans.
Мы знаем, что это погрешность измерения, потому что она противоречит моим данным.
Et nous savons que c'est une erreur de mesure, parce que cela fiche en l'air mes données.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности.
Selon des sondages réalisés à la sortie des urnes, la majorité des Français qui ont voté pour lui, l'ont fait à cause de sa personnalité.
Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники,
On pourrait citer comme exemple les gens qui ont peur d'être kidnappé par des inconnus, alors que les données montrent que les enlèvements par des parents sont bien plus courants.
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория?
Si les accusations contre les détenus font réellement l'objet d'un examen, comment peut-on savoir à l'avance que la troisième catégorie sera nécessaire ?
Если они пристёгнуты плечевым и поясным ремнями безопасности, согласно исходным данным, погибают 19.4%.
Si ils portent une ceinture 3 points, dans ces données brutes, 19,4 pourcent meurent.
ЛОНДОН - Согласно данным Организации Объединенных Наций, 70% женщин во всем мире за свою жизнь хотя бы раз подвергались насилию.
LONDRES - D'après les Nations Unies, 70% des femmes à travers le monde font l'expérience de la violence au cours de leur vie.
По нашим данным видно, что потребители поняли, что жизнь - это марафон, а не спринт.
Nous voyons sur nos données que les consommateurs se rendent compte qu'il s'agit d'un marathon, pas un sprint.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert