Sentence examples of "двигается" in Russian
Когда закреплён нос, всё животное не двигается.
Quand le museau est fixé au sol, tout l'animal l'est aussi.
Левая рука двигается так же и делает синусоидальную щекотку.
La main gauche fait toujours pareille et donne des chatouillements sinusoïdaux.
Вместо колёс, шаробот балансирует и двигается на одном шаре.
A la place des roues, un Ballbot se tient en équilibre et se déplace sur une boule.
но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры.
mais qui va de l'avant dans une direction qui nous démontre d'autres possibilités, d'autres expériences, qui n'ont jamais fait parti du vocabulaire de l'architecture.
Представьте вертолет, как тот, что мы видели ранее, который двигается вместе с другими, синхронно.
Alors imaginez un hélicoptère, comme celui que nous venons de voir, se déplaçant avec les autres, en synchronie.
Крысе достаточно лишь две сотых секунды, чтобы определить запах, так что она двигается очень быстро.
Un animal n'a besoin que de deux centièmes de seconde pour discriminer l'odeur, donc ça va extrêmement vite.
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете.
Et nous voyons cela grandir jusqu'à l'état stable s'apparentant à toutes les guerres autour du monde.
Это большая игра, учитывая, что Великобритания сейчас, похоже, двигается по направлению к выходу из ЕС.
L'enjeu d'un tel pari est considérable, dans la mesure où le Royaume-Uni semble désormais s'orienter vers la porte de sortie de l'UE.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
Chacune reste sur ses positions, alors que l'une et l'autre pourraient facilement mettre fin à cette impasse.
Всё, что есть, это номер, который двигается вверх и вниз, и та самая красная кнопка с надписью "Стоп".
Tout ce qu'il possède, c'est le chiffre qui monte et qui descend et ce bouton rouge marqué "Stop."
Значит у нас есть не просто эта система, у которой есть тело, есть метаболизм, она может использовать энергию, она двигается.
Ainsi, non seulement nous avons ce système qui a un corps, il a un métabolisme, il peut utiliser l'énergie, il se déplace.
Поэтому до сих пор коалиция Меркель похожа на водителя, который двигается по встречной полосе, будучи на сто процентов уверенным, что все остальные едут неправильно.
Jusqu'à présent la coalition d'Angela Merkel ressemble au conducteur d'une voiture qui irait à contre-sens, persuadé que ce sont tous les autres qui se trompent.
Правительство Китая уже двигается вперед по нескольким направлениям, чтобы достигнуть этой цели, что было понятно из сообщений с Всекитайского собрания народных представителей, которое состоялось на этой неделе.
Le gouvernement progresse déjà sur divers fronts pour atteindre ce but, comme en attestent clairement les déclarations faites cette semaine à l'Assemblée nationale populaire.
Как вы можете убедиться, эпизод с детским креслом длится дольше - после столкновения оно приходит в состояние покоя гораздо дольше, и в то же время ребёнок, пристёгнутый ремнём, двигается гораздо меньше.
Et vous voyez que ça met plus longtemps avec le siège auto - ça met plus longtemps sur le rebond, mais il y a beaucoup moins de mouvement pour l'enfant qui est dans la ceinture de sécurité.
Таким образом, правительство двигается в неверном направлении с 2009 года, резко повысив предельные налоговые ставки внизу (но при этом резко увеличив трансферные программы), а совсем недавно и у верхушки (за счет подъема налогов для богатых).
Ainsi le gouvernement a pris une mauvaise direction depuis 2009, en procédant à une forte hausse des taux marginaux d'imposition en bas (en augmentant radicalement les programmes de transfert) et plus récemment en haut (en augmentant les taux d'imposition sur la richesse).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert