Sentence examples of "двусторонние" in Russian
А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе.
Ainsi, le changement permanent qui caractérise le commerce mondial et la capacité d'adaptation limitée des accords existants entraînent des difficultés considérables.
Но насколько плохими бы ни были TRIPs, двусторонние торговые соглашения, которые проталкивает Буш, еще хуже.
L'accord TRIPs sur la propriété intellectuelle du cycle de l'Uruguay a été conçu pour réduire l'accès aux médicaments génériques, et il y est parvenu.
Когда предшественник Ху, Цзян Цзэминь, находился с визитом в Японии десять лет назад, двусторонние отношения находились в упадке:
Lorsque le prédécesseur de Hu, Jiang Zemin, s'était rendu au Japon il y a 10 ans, les relations entre les deux pays étaient tendues, tournant même à la confrontation.
Теперь нам предоставляется шанс увидеть, как Ху сможет использовать эту структуру - и такой вклад он внесет в двусторонние отношения - для решения насущных проблем.
Il reste à voir comment Hu Jintao va utiliser ce contexte - et par conséquent quelle va être son empreinte sur les relations entre les deux pays - pour répondre aux défis qui se posent.
Страны, которые рассматривают такие соглашения, как Транс-тихоокеанское партнерство или двусторонние "партнерские" соглашения между США и Европой, должны знать, что это одна из их скрытых целей.
Les pays qui envisagent d'être partie prenante d'accords comme le Partenariat TransPacifique ou des accords de "partenariat" avec les Etats-Unis et l'Europe doivent être conscients du fait qu'ils incluent ce genre d'objectifs.
Индия, которая несколько лет назад "нормализовала" двусторонние отношения, не желает сталкиваться с военными Мьянмы, с которыми она тесно сотрудничала в операции по ликвидации мятежников на северо-востоке Индии, используя общую границу для получения тактического превосходства.
L'Inde, qui a "normalisé" ses relations avec le Myanmar il y a quelques années, ne tient pas à s'aliéner les militaires du Myanmar avec lesquels elle collabore étroitement pour lutter contre les rebelles du nord-est de l'Inde qui utilisaient la frontière commune à leur avantage.
Этот шаг со стороны президента Ху вывел двусторонние отношения из замороженного состояния, в котором они пребывали при прежнем китайском руководстве в результате неоднократных посещений премьер-министром Коидзуми святилища Ясукуни, посвященного душам японских военных, включая военных преступников класса А.
Ce geste du président chinois a permis de dégeler les relations entre les deux pays qui avaient traversé une phase de tension sous son prédécesseur, suite aux visites répétées de Koizumi au temple de Yasukuni où sont supposés reposer les esprits des combattants japonais morts à la guerre, dont des criminels de guerre notoires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert