Sentence examples of "действиям" in Russian with translation "agissement"

<>
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений. Malheureusement, si l'on en juge par les agissements passés des forces de Saddam Hussein, il est fort probable que de nombreux crimes de guerre seront commis.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе. Mais à la fois les partisans ordinaires de l'AKP et les laïcistes déçus éprouvent aujourd'hui quelques soupçons face aux agissements de l'Amérique et à ses motifs dans la région.
К сожалению, принимая во внимание текущую неподготовленность к международной координации действий, может возникнуть неразбериха, непонимание и слишком острая реакция со стороны Южной Кореи, США и Китая по отношению к действиям других субъектов международного права. Malheureusement, compte tenu du manque de préparation de la coordination internationale, la confusion, l'incompréhension et une réaction excessive, risquent de gagner la Corée du Sud, les Etats-Unis, et la Chine en conséquence des agissements d'autres acteurs.
Все это будет аномальным для нормального человека, однако это стандартный образ действий для сексуальных преступников. Si ces agissements peuvent sembler bizarres à toute personne normale, il s'agit de pratiques habituelles pour les délinquants sexuels.
Многие люди считают, что свободная пресса может быть одним из инструментов отслеживания действий правительства - и это действительно так. Pour la plupart des gens, l'indépendance de la presse permet de surveiller les agissements des gouvernements, ce qui est vrai.
Действия режима Мугабе в предверии решения Цвангираи требуют жесткой региональной реакции на то, что явно является украденной победой. Les agissements du régime de Mugabe juste avant la décision de Tsvangirai exigent une vive réaction régionale à ce qui relève clairement d'une victoire volée.
Термин "кибер-атака" охватывает широкий спектр действий, начиная с простых средств порчи веб-сайтов и заканчивая отказом оборудования, шпионажем и уничтожением. Le terme de "& cyber attaque& "recouvre tout une gamme d'agissements, de la simple investigation aux sites Web dégradants, en passant par le déni de service, l'espionnage, et la destruction.
Этот закон также определяет сообщество, свободу которого он осознает и защищает - коллективную организацию, людей, совместные действия которых по закону сохраняют их свободу. Cette loi définit également la communauté dont elle garantit et défend la liberté, une organisation collective, un peuple, dont les agissements communs conformément à la loi préservent la liberté.
Со своей стороны, Соединенные Штаты приветствуют "расширение консенсуса против Асада и действий сирийского режима", последовавшими за решениями Лиги арабских государств и Европейского союза. Les États-Unis se sont de leur côté félicités d'un "renforcement du consensus contre Assad et les agissements du régime" syrien, après les décisions de la Ligue arabe et de l'Union européenne.
Эти действия должны называться своими настоящими именами - военные преступления и сексуальные преступления - и люди в США должны потребовать правосудия для преступников и их жертв. Il importe d'appeler ces agissements par leur véritable nom - crimes de guerre et crimes sexuels - et que les citoyens américains demandent que justice soit faite pour leurs auteurs et leurs victimes.
На сегодняшний день большинство прав человека, гарантированных конституцией страны, нарушаются, а политизированной судебной системой регулярно злоупотребляют и манипулируют, для того чтобы оправдать действия премьер-министра. Aujourd'hui, ces mêmes droits de l'homme censés être garantis par la Constitution se trouvent bafoués, l'appareil judiciaire politisé faisant systématiquement l'objet d'abus et de manipulations destinés à justifier les agissements du Premier ministre.
Несмотря на то, что палец указывает на Вилдерса, только потому что Брейвик заявил о том, что он им восхищается, действия сумасшедшего убийцы не стоит использовать, чтобы дискредитировать то, за что он выступает. Bien que les doigts se pointent sur Wilders, le fait qu'il fasse l'admiration de Breivik ne saurait expliquer les agissements d'un tueur déséquilibré, ni discréditer les idées qu'il représente.
К сожалению, принимая во внимание текущую неподготовленность к международной координации действий, может возникнуть неразбериха, непонимание и слишком острая реакция со стороны Южной Кореи, США и Китая по отношению к действиям других субъектов международного права. Malheureusement, compte tenu du manque de préparation de la coordination internationale, la confusion, l'incompréhension et une réaction excessive, risquent de gagner la Corée du Sud, les Etats-Unis, et la Chine en conséquence des agissements d'autres acteurs.
Эти действия французов последовали за принятием "мер безопасности" Италией в 2008 году, в которых так называемые "кочевники" были описаны как угроза национальной безопасности, и был принят срочный законопроект, согласно которому можно было бы изгнать неитальянских цыган. Les agissements de la France font suite à ceux de l'Italie et de son "programme de sécurité" de 2008, qui avait qualifié les soi-disant "nomades" de menace à la sécurité nationale et avait donc imposé un recours législatif d'urgence visant à l'expulsion des Roms non italiens.
Однако до тех пор, пока Китай не будет устранять опасения международного сообщества с большей искренностью и прозрачностью, он подвергается риску, что страны-соседи не только будут рассматривать его действия на международной арене как подозрительные, но также примут меры для защиты своей безопасности. Mais tant qu'elle n'aura pas tenté, avec plus de sincérité et de transparence, de calmer les inquiétudes de la communauté internationale, elle devra s'attendre à voir ses voisins se méfier de ses agissements dans l'arène internationale et prendre des contre-mesures énergiques pour défendre leur sécurité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.