Sentence examples of "действовать на нервы" in Russian
Это всегда удобно тем, у кого больше власти - действовать на территориях без ограничений, - но история учит нас, что рано или поздно нерегулируемая область, территория, не подчинённая нормам права, заселяется не только тем, что мы хотим, - международной торговлей, Интернетом и проч., - но также и тем, чего мы не хотим - международной преступностью, терроризмом.
Cela convient toujours à ceux qui ont le plus de pouvoir pour opérer dans des sphères sans contrainte, mais la leçon de l'Histoire est que, tôt ou tard, un espace non régulé, un espace qui n'est pas soumis à la loi, se peuple, non seulement de ce que vous attendiez, le commerce international, Internet, etc., mais aussi avec de que vous ne vouliez pas, le crime international, le terrorisme international.
Мы надеемся, что лидеры "Большой двадцатки" на саммите в Каннах будут думать системно и действовать на национальном уровне и совместно, чтобы разминировать глобальное минное поле кредитного перенасыщения.
Tous les espoirs sont permis, qu'à Cannes, les dirigeants du G20 analysent les problèmes de manière systémique et prendront des mesures nationales coordonnées avec les autres économies pour que le système financier puisse naviguer dans des eaux déminées.
Интервенции будут проводиться, но они, вероятнее всего, будут проводиться в более короткие сроки с привлечением меньшего контингента, и при их проведении будут полагаться на технологии, которые позволяют действовать на удалении.
Il y aura d'autres interventions, mais elles seront désormais probablement plus courtes, seront de moindre envergure, et se reposeront sur des technologies permettant d'intervenir de plus loin.
В то же время, китайским компаниям, так же как их японским и южно-корейским партнерам, будет необходимо научиться действовать на чрезвычайно сложных современных рынках развитых стран, а также в развивающихся странах, где стремительно увеличиваются их инвестиции в природные ресурсы.
Comme leurs homologues japonaises et sud-coréennes, cependant, les entreprises chinoises devront apprendre à opérer sur des marchés extrêmement pointus des pays développés, ainsi que des pays en développement où leurs investissements dans les ressources naturelles sont en pleine expansion.
Если Франция, Великобритания и Германия не придут к согласию, маловероятно, что Евросоюз сможет эффективно действовать на международной арене.
A moins que la France, l'Angleterre et l'Allemagne ne tombent d'accord, il y a peu de chances que l'Union puisse agir efficacement sur la scène internationale.
Если общества будут продолжать действовать на основе принципа жадности, когда богатые делают все возможное, чтобы стать еще богаче, растущий кризис ресурсов приведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными и, возможно, к все более жестокой борьбе за выживание.
Si nos sociétés sont gouvernées par la cupidité, avec des riches qui font tout pour s'enrichir davantage, la crise imminente des ressources naturelles creusera un fossé toujours plus grand entre les riches et les pauvres - et donnera sans doute lieu à des luttes toujours plus violentes pour la survie.
Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет.
Comme tout système en déséquilibre, il connaitra ses distorsions, mais l'arrangement pourrait durer de nombreuses années.
Сейчас, когда миротворческие силы получили право действовать на территории всей страны, Кабул должен быть освобожден от мертвой хватки Фахима.
Maintenant que la force multinationale de sécurité est dirigée à tour de rôle par un seul pays, le général Fahim ne doit plus enserrer Kaboul sous son étau.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert