Sentence examples of "действуют" in Russian
Translations:
all561
agir329
faire109
opérer22
marcher19
réagir13
jouer11
employer3
other translations55
На данной арене действуют четыре основных игрока:
La région voit intervenir quatre acteurs principaux :
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Les tribunaux militaires sans procès équitables sont encore opérationnels.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Le consommateur ne s'intéresse qu'au prix global des produits en question.
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта.
Voilà des gens concevant leurs propres expériences.
Здесь, в этой симуляции действуют законы реального мира.
Ici, le monde réel se confond avec la simulation.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому.
En Cisjordanie, les organes juridictionnels fonctionnent de façon totalement différente.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
Les sanctions sont toutefois peu pratiques, onéreuses et souvent inefficaces.
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют".
face à la crise, nous nous sommes sentis abandonnés par les outils conventionnels."
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Bien sûr, les principes économiques ne fonctionnent pas différemment dans différents lieux.
Они объединены, они действуют под одной маркой, они многонациональны, они дисциплинированны.
Elles collaborent, ce sont des marques, des multinationales, et elles sont très disciplinées.
Кроме того, когда вопрос касается жизни или смерти, законы больше не действуют.
Après tout, quand on en est réduit à tenter sa dernière chance, aucune loi n'a plus cours.
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия.
Nombre de pays démocratiques ont aussi des lois contre l'incitation à la violence ou à la haine.
Средний Израиль произвел на свет Ливни, но еще действуют многие другие силы.
L'Israël modéré a produit la mentalité Livni, mais beaucoup d'autres forces sont en action.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
Puis nous sommes passés pour les gens qui n'opérent que sur des petites îles.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Même si les variations des taux de change restent quelque peu mystérieuses, leur effet d'amortissement est indéniable.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés.
Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства.
Tous mes sens sont éveillés et actifs de la même façon qu'un bébé pourrait ressentir ce sentiment d'unité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert