Sentence examples of "делается" in Russian
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС.
Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l'échelon européen.
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Et ceci est fait en partie avec l'aide de la technologie occidentale.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps.
И именно внутри этих племен делается вся работа.
Et c'est parmi ces tribus que nous faisons tout notre travail.
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации.
Pourtant, rien n'est fait pour les contrôler, les limiter ou les éliminer.
И это делается способом, который мы не всегда до конца понимаем.
Et en fait, parfois elle le fait par des méthodes que nous ne comprenons pas tout à fait.
Потому что я хотел, чтобы он прочувствовал, что это делается очень открыто.
Parce que je voulais qu'il sente que tout cela était fait complètement dans les règles.
Затем нам с друзьями нужно было показать местным начинающим, как всё делается.
Puis impliquer mes amis, et montrer aux amateurs du coin comment c'est fait.
Так что, несмотря на громкие речи, мало что делается в этом направлении.
Par conséquent, malgré une rhétorique grandiloquente, très peu de choses sont faites.
И всё это делается по слову за раз, просто людьми, вводящими капчи в интернете.
Et tout est fait un mot après l'autre, uniquement par des gens qui tapent des CAPTCHA sur Internet.
И вы обнаружите, что огромное количество дел делается когда никто друг с другом не говорит.
Et ce que vous trouverez, c'est qu'une énorme quantité de travail se fait en fait quand personne ne se parle.
Так почему же так мало делается для того, чтобы молодые люди получали необходимые на сегодняшний день знания?
Alors pourquoi ne fait-on pas plus d'efforts pour s'assurer que les jeunes acquièrent les compétences qui leur manquent ?
Это занимает от полутора до двух часов, в зависимости от того, где это делается, под общим наркозом.
Il faut une heure et demi à deux heures, ça dépend d'où on le fait, sous anesthésie générale.
Действительно, стратегия удовлетворения рынка облигаций может оказаться неэффективной, потому что слишком большая ставка делается на рациональность мировых финансовых рынков.
En fait, la stratégie d'apaisement des marchés boursiers sera peut-être futile parce qu'elle met tous ses espoirs dans la rationalité des marchés financiers internationaux.
Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое.
C'est en fait un fourre-tout dans lequel vous prenez ce que quelqu'un d'autre a produit et vous en tirez quelque chose d'innovant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert