Sentence examples of "делать вид" in Russian

<>
Ненавижу делать вид, что мне интересно. Je déteste faire semblant d'être intéressé.
Они не могут ударить, но делают вид, что могут. Ils ne peuvent en vérité pas frapper, mais ils font semblant.
Он делает вид, что преисполнен энтузиазма, когда начальник где-то рядом. Il fait semblant d'être enthousiaste lorsque son patron est dans le coin.
Оно называется "Будапешт", в нём я раскрываю или делаю вид, что раскрываю, секреты творческого процесса. C'est un petit poème intitulé "Budapest ", et j'y révèle, ou je fais semblant de révéler, les secrets du processus de création.
Мы разговариваем на углу улицы, пытаясь перекричать подобный звук и делая вид, что он не существует. Nous sommes debout aux coins des rues, à crier pour couvrir du bruit comme celui-là, et faire semblant qu'il n'existe pas.
Бесполезно делать вид, что ты не говоришь по-французски. Il est inutile de prétendre que tu ne sais pas parler français.
Мы не можем делать вид, что ничего не произошло. Nous ne pouvons pas prétendre que ça n'est pas arrivé.
Мы не можем делать вид, что этого не было. Nous ne pouvons pas prétendre que ça n'est pas arrivé.
Я могу делать вид, что я милый и славный парень. Vous savez, j'ai peut-être l'air d'un gentil garçon honnête.
США больше не пытаются делать вид, что проблемы попросту не существует. Les Etats-Unis ne refusent plus de regarder la réalité en face.
Кто дал нам право делать вид, как будто мы настолько плохо понимаем то, что составляет благое самочувствие человека, что мы должны воздержаться от оценки подобной практики? Qui sommes-nous pour laisser entendre que nous en savons si peu sur le bien-être humain qu'il ne nous faut pas juger de telles pratiques ?
Сейчас требуется, чтобы лидеры ЕС перестали делать вид, что проблема демографического старения Европы может быть решена за счет большей внутренней мобильности трудовых ресурсов. Il faut que les chefs d'Etat de l'UE cessent de prétendre que la solution au vieillissement de l'Europe résidait dans plus de mobilité professionnelle à l'intérieur de celle-ci.
Теперь, когда присоединяются 10 новых государств, делать вид, что это так, больше невозможно. Avec l'arrivée de 10 nouveaux membres, cette prétention n'est plus tenable.
Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения? Est-elle prête à détourner le regard alors qu'une petite nation ravage sa démocratie, viole les droits de l'homme et rompt ses accords internationaux ?
Эти сотни миллиардов евро уже потеряны, и невозможно бесконечно делать вид, что этого не произошло. Ces centaines de milliards d'euros sont déjà perdus, et le jeu de prétendre le contraire ne peut pas continuer indéfiniment.
Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл. et pour chaque espèce qui l'a acquis, il vaudrait mieux cacher vos meilleures idées, avant que quelqu'un ne vous les vole.
Ценность - это некий вид факта. Les valeurs sont des sortes de faits.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. Beaucoup de gens diraient qu'il est impossible pour quelqu'un de concocter cette incroyable collection d'affaires sans poignarder quelques personnes dans le dos, faire des choses pas très jolies.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах. Le paysage de savane idéal est un des exemples les plus flagrants d'où les êtres humains d'où qu'ils soient trouvent la beauté dans une expérience visuelle similaire.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции. Toute notre science vient du fait que nos ancêtres étaient capables de faire quelque chose extraordinaire tous les jours, qui ne nécessitait que leurs pieds nus et leurs jambes pour courir sur de longues distances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.