Sentence examples of "депрессии" in Russian
И если немцы в депрессии, то Итальянцы в коме.
Si les Allemands sont déprimés, les Italiens sont dans le coma.
Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически.
On se sent anxieux, peut-être déprimé, frustré ou cynique.
Самая значительная экономика Европы, экономика Германии, стоит на грани депрессии.
La plus grande puissance économique européenne, l'Allemagne tombe maintenant dans le marasme.
Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия.
Un pays en récession ou en crise n'inspire pas confiance.
Начало депрессии в раннем возрасте (до 20 лет) особенно ассоциируется с высокой вероятностью рецидива.
Le taux de rechute est particulièrement élevé quand le sujet connaît un premier épisode dépressif alors qu'il est encore jeune (moins de 20 ans).
Но находясь в депрессии и понимая, что что-то не так, он потребовал медицинскую документацию.
Mais déprimé et se rendant compte que quelque chose n'allait pas, il a demandé son dossier médical.
Но если мы хотим избежать депрессии, то делать это необходимо через старомодную Кейнсианскую налоговую политику:
Pour éviter la récession, il faudra passer par une politique budgétaire keynésienne à l'ancienne :
Непомерные кредиты для сельского хозяйства были одними из главных причин банкротства банков во времена Великой депрессии.
L'excès de crédits ruraux fut une des causes importantes de la faillite des banques lors de la crise de 1929.
В эру перед Второй Мировой войной, когда правительства строго придерживались золотого стандарта, депрессии были периодами дефляции.
Durant la période qui a précédé la Seconde Guerre mondiale, lorsque les gouvernements s'accrochaient à l'étalon-or, les récessions étaient des épisodes de déflation.
Процент семейных сбережений Америки был на уровне, не виданном с времен Великой Депрессии - или отрицательный, или нулевой.
L'épargne des ménages américains a atteint des niveaux que l'on n'avait plus vus depuis la crise de 1929, c'est-à-dire négatifs ou égal à zéro.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии.
Bien que les dirigeants de l'Union européenne soient parvenus à préserver l'intégrité de la zone euro, ils démontrent une absence de stratégie à long terme destinée à extraire leurs économies du marasme.
Если мы все-таки хотим избежать депрессии, то нам необходимы уже другие рычаги правительства, с другими инструментами и полномочиями.
Pour éviter une récession, d'autres acteurs du gouvernement devront intervenir avec d'autres outils et pouvoirs.
Страх инфляции, когда он рассматривается в контексте возможной глобальной депрессии, напоминает боязнь заболеть корью, когда есть риск заразиться чумой.
Dans le contexte d'une éventuelle récession mondiale, craindre l'inflation, c'est comme craindre la rougeole alors qu'on risque surtout d'attraper la peste.
Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии.
L'Allemagne sera amèrement déçue si elle pense qu'elle pourra se relever du marasme économique en prenant une direction plus conservatrice.
Для тех, у кого в прошлом наблюдались суицидные тенденции, любое состояние депрессии, скорее всего, будет сопровождаться возвращением мыслей о самоубийстве.
De même, des idées suicidaires risquent d'être réactivées en cas d'épisode dépressif.
Надо признать, что инженеры-химики в целом за все годы своего существования не заслужили репутации алкоголезависимых маньяков, склонных к депрессии
Mais il faut bien l'admettre, les ingénieurs chimiques n'ont pas vraiment acquis à travers les siècles une réputation d'alcooliques maniaco-dépressifs.
Такая политика, по их мнению, была способна навсегда отогнать призрак массовой безработицы, подобной той, что имела место во время Великой Депрессии.
Mais ils croyaient aussi que le gouvernement devait accepter de s'impliquer directement, avec des politiques fiscales généreuses, pour maintenir le niveau général des dépenses dans une économie stable.
Об этом написали статью, и все на Западе стали использовать электричество, чтобы лечить людей от шизофрении или сильной депрессии посредством судорог.
Mais ils ont écrit un article à ce sujet, et tout le monde occidental s'est mis à utiliser l'électricité pour faire convulser soit les schizophrènes, soit les dépressifs sévères.
Уровень кортизола у пациентов, страдающих болезнью Кушинга, выше, чем во время большой депрессии, но психиатрические и соматические характеристики болезни Кушинга поразительно похожи:
Le niveau élevé de cortisol chez les patients atteints du syndrome de Cushing est supérieur à celui relevé chez les dépressifs, même si les caractéristiques psychiatriques et les caractéristiques somatiques du syndrome de Cushing sont étonnamment semblables :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert