Sentence examples of "державу" in Russian

<>
Translations: all390 puissance377 other translations13
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Selon lui, le pouvoir maritime repose sur quelques éléments déterminants, à savoir :
• желание правительства превратить страну в "морскую державу" - les caractéristiques d'un gouvernement désireux de développer un pouvoir maritime
Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной. Le danger de laisser l'Iran passer au nucléaire devrait être évident.
Страна с таким влиянием на военную державу не может считаться слабой. Un pays qui a une telle influence sur une superpuissance militaire, on ne peut pas le considérer comme faible.
Улыбающийся новый глава государства грациозно благодарит международное сообщество, в том числе оккупирующую державу. Un nouveau chef d'État souriant remercie gracieusement la communauté internationale, y compris les forces d'occupation.
Несмотря на огромные проблемы, которые стоят перед страной, она может даже превратиться в мировую державу. En effet, elle pourrait même, malgré ses énormes problèmes, devenir la superpuissance.
Сегодня Германия вслед за Францией пренебрегает небольшими странами ради того, чтобы в ней признавали могущественную державу. Aujourd'hui, l'Allemagne a rattrapé la France en négligeant les plus petits membres afin d'être reconnue comme l'un des trois grands.
Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым. La myopie stratégique de l'Amérique peut très bien fournir de nouvelles recrues à ben Laden et à sa clique et rendre le Pakistan, le seul état du monde islamiste à posséder la force nucléaire, ingouvernable.
Настоящий империализм привлек на некоторое время внимание Америки, когда она превратилась в мировую державу сто лет назад, но период официальной империи не продлился долго. L'Amérique fut brièvement tentée par l'impérialisme quand elle devint une superpuissance mondiale un siècle plus tôt, mais l'interlude de cet empire formel ne dura pas.
Он не сможет опереться на Бразилию, умеренную региональную державу, а неизбежно попадет под влияние Чавеса и Моралеса, сдерживающих иностранных инвесторов и наносящих вред отношениям страны на международной арене. Il ne pourrait s'appuyer sur le Brésil qui joue un rôle modérateur dans la région et il tomberait inévitablement sous l'influence de Chavez et de Morales, ce qui détournerait les investisseurs étrangers et porterait atteinte à la position du Pérou au niveau international.
Подобная стратегия прежде всего подразумевает крепкое партнёрство с Китаем, не потому, что он развивается в демократическом направлении, а потому, что он представляет из себя державу, стремящуюся к сохранению статуса кво. Une telle stratégie suppose un véritable partenariat avec la Chine, non parce qu'elle évolue vers la démocratie, mais parce qu'elle constitue un élément important pour maintenir le statu-quo.
В результате США и Северная Корея пришли к соглашению, отличному от "Согласованной структуры" времен Клинтона, главным образом потому, что послужной список Северной Кореи позиционирует ее сегодня и как нарушителя соглашений, и как ядерную державу. Les Etats-Unis et la Corée du Nord ont donc conclu un accord différent du "cadre commun" de l'époque Clinton, principalement parce que la Corée du Nord a acquis une réputation d'État briseur de contrat et détenteur de l'arme nucléaire.
Один азиатский высокопоставленный государственный деятель, долго и проницательно наблюдавший как за США, так и за Китаем, заключил, что Китай не превзойдёт Америку как ведущую державу двадцать первого столетия из-за способности Америки привлекать лучших и умнейших людей со всего света и объединять их в многообразную творческую культуру. Un homme d'État asiatique important, et observateur de longue date à la fois de la Chine et des Etats-Unis, est arrivé à la conclusion que la Chine ne supplantera pas les Etats-Unis dans les décennies à venir à cause de la capacité de ces derniers à attirer les meilleurs éléments du monde entier et à les intégrer dans une culture variée et créative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.