Exemples d'utilisation de "дефицитами" en russe

<>
кто будет управлять мировыми бюджетными дефицитами? qui entretiendra les déficits mondiaux ?
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно. L'une est la capacité du gouvernement central à entretenir des déficits et à agir résolument.
США, с самыми большими в мире дефицитами и задолженностью, являются самым крупным бенефициаром дешевого финансирования. Les États-Unis, dont le déficit et la dette surpassent ceux de tous les autres pays, sont les plus grands bénéficiaires du financement à faible taux.
В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами. Les politiques de croissance portées par les exportations ne peuvent réussir que si les autres pays sont prêts à entretenir des déficits.
Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами. En portant aux nues les vertus de l'économie de marché, le seul objectif de Bush consiste à accorder d'énormes subventions à l'industrie pétrolière, en dépit des déficits croissants auxquels le pays doit faire face.
Как быть с налогоплательщиками, уже неотступно преследуемыми беспрецедентными дефицитами, и со счетами, которые еще предстоит оплатить за загнивающую инфраструктуру и две войны? Qu'en est-il des contribuables, déjà confrontés à un déficit budgétaire sans précédent et dont l'argent doit aussi servir à la survie d'infrastructures mal entretenues et au financement de deux guerres ?
Но Запад получит от этого пользу, только если примет правильные долгосрочные решения по важнейшим экономическим вопросам - что делать с дефицитами, финансовыми учреждениями, торговыми войнами и глобальным сотрудничеством? Mais l'Occident n'en bénéficiera que s'il prend les bonnes décisions de long terme concernant les questions économiques les plus importantes - que faire à propos des déficits, des institutions financières, des guerres commerciales et de la coopération mondiale ?
Но в настоящее время страны с растущими бюджетными дефицитами, например, Ирландия, наряду со странами с высоким уровнем государственного долга, такими как Греция и Италия, рискуют платить гораздо более высокие ставки по своим государственным облигациях. Mais aujourd'hui, ceux qui ont des déficits budgétaires croissants, comme l'Irlande, et ceux qui ont des niveaux élevés de dette publique, comme la Grèce et l'Italie, risquent de payer des taux beaucoup plus élevés sur leurs obligations d'Etat.
Но уверенность в этом была недавно поколеблена резким ростом цен на нефть, стихийными бедствиями, такими как ураган Катрина, и растущими глобальными дисбалансами - огромными избытками в одних странах по контрасту с огромными дефицитами в других. On aurait pu penser que cela allait continuer ainsi, si la confiance dans les performances de l'économie n'avait été ébranlée récemment par la hausse du prix du pétrole, les catastrophes naturelles comme le cyclone Katrina et les déséquilibres mondiaux de plus en plus marqués, à savoir les excédents considérables de certains pays et les déficits tout aussi considérables de bien d'autres.
Если будет реализована здоровая политика и будут созданы более совершенные институты - что означает не только больше мер жесткой экономии и улучшенный надзор за деятельностью банков, бюджетами и дефицитами - и будет восстановлен рост, эти страны смогут выполнить свои долговые обязательства, и не будет необходимости прибегать к гарантиям. S'ils mettent en oeuvre une meilleure politique et établissent de meilleures institutions - ce qui ne se limite pas à plus d'austérité une meilleure supervision des banques, des budgets et des déficits - ils pourront faire face à leur dette et il n'y aura pas besoin de chercher des garanties.
Закрывая дефицит рабочих мест Америки En finir avec le déficit d'emplois aux Etats-Unis
Дефицит воды создаёт множество неудобств. Le manque d'eau cause beaucoup de désagréments.
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов. NEW YORK - L'euro souffre de déficience structurelle.
Дефицит образования в Латинской Америке Déficit éducatif en Amérique latine
Мы работаем в условиях значительного дефицита городского планирования. Et on doit composer avec un manque de planification urbaine total et complexe.
Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита. Créer un marché obligataire gouvernemental dans la zone euro aurait un effet positif immédiat, outre le fait de compenser une déficience structurelle.
У Америки огромный торговый дефицит? Et le gigantesque déficit commercial américain ?
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы. Le manque à gagner, à son tour, implique une hausse du chômage.
Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей. Ce schéma des déficiences des républicains reste valable lorsqu'on étend l'analyse historique aux résultats boursiers pour mesurer les performances de l'économie.
У нас остаётся 10% дефицит. Donc cela nous laisse avec un déficit de 10 pour cent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !