Sentence examples of "диапазон регулировки" in Russian

<>
За последние 50 лет по мере того, как мы всё больше шумели в океанах, этим китам пришлось сдвинуть диапазон. Ces 50 dernières années, alors que nous avons produit plus de bruits dans les océans, ces baleines ont dues changer de fréquence.
на улицах для регулировки транспорта. Dans les rues pour le contrôle de la circulation :
Вот ещё один маленький цветок - иной диапазон частот ультрафиолета, другие фильтры, для совпадения с опылителями. Voici une autre petite fleur, avec différentes gammes de fréquences d'ultraviolets, différents filtres, pour voir comme les pollinisateurs.
Потому что, когда мы говорим о нашей генетике и нашей биологии, и модификациях и изменениях, и регулировки таких вещей, мы говорим об изменении нас самих. Parce que lorsque l'on évoque la génétique et la biologie humaine, les modifications, les transformations et les rectifications que l'on peut apporter à ces choses-là, au fond nous parlons de nous changer nous-mêmes.
На той же частоте, на которой общаются киты, главный глобальный источник шума на нашей планете - это корабли, тысячи кораблей, которые разбросаны по всему свету, На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов. Dans cette gamme de fréquence où les baleines communiquent, la source principale, sur notre planète, pour le bruit provient de la navigation humaine, des milliers de bateaux, distants, éloignés, Le prochain slide l'impact que cela peut avoir sur la distance de communication des baleines.
как если бы у меня была здесь панель с 20-ю ручками регулировки и я бы дал кому-нибудь поменять эти значения, практически любые изменения приведут к исчезновению Вселенной. si j'avais 20 cadrans ici et que je vous laissais venir et bidouiller ces nombres, presque tous les bidouillages feraient disparaître l'univers.
Объединяется целый диапазон подобных технологий. On met ensemble une gamme entière de ces technologies.
Вы прикладываете его к нужному звуку и затем наклоняете для регулировки. On l'attache à un son en particulier et ensuite on incline pour l'ajuster.
Средний мир - это узкий диапазон реальности, который мы считаем нормальным, в противоположность странности миров очень маленького, очень большого или очень быстрого. Le Monde du Milieu est l'étroite bande de réalité que nous jugeons normale, par opposition à la bizarrerie du très petit, du très grand, et du très rapide.
Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции. Et la colonne montante du siège, par exemple, qui sert de fixation pour le siège ainsi que de partie de la structure de la rigidité fonctionnelle.
И, конечно же, можно будет задать допустимый диапазон уровня сахара, при помощи сенсора для непрерывного измерения уровня сахара. On pourra garder sa glycémie en la vérifiant toutes les 5 mn avec un capteur continu de glucose.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки. L'un des éléments les plus représentatifs de la stagnation en Iran est peut-être le contrôle que l'IRGC, non concerné par la régulation gouvernementale, exerce sur la majeure partie de l'économie.
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти. Soudainement, la portée effective de la communication chute de 100 km à 10 km.
Это звук участка O-H, переведённый на слышимый диапазон. Voici le son que donne la liaison O-H retranscrit dans le sprectre audible.
Это целый диапазон различных черт. C'est un continuum de traits.
Существует широкий диапазон доступных инструментов управления движением капитала, и будет лучше, если страны будут использовать портфель из них. Il existe une gamme étendue d'outils de gestion des comptes de capitaux, et le mieux est que chaque pays en utilise plusieurs d'entre eux.
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен. Le FMI les estime à 2,7 trillions de dollars, mais la marge d'erreur est énorme.
Будущие события теперь можно было перевести в измеримые риски, а стратегии и инструменты можно было развить таким образом, чтобы удовлетворить весь диапазон "предпочтений рисков". On peut donc décomposer les événements futurs en risques calculables et élaborer des stratégies et des instruments pour satisfaire la vaste gamme de "préférences par rapport aux risques ".
Как это изначально было определено английским парламентом в 14 столетии, англо-американская версия понятия измены включала полный диапазон действий, угрожавших королевской власти. Comme initialement défini par le Parlement anglais au 14 e siècle, la version anglo-américaine de la trahison inclut une gamme complète d'actes qui ont menacé la Couronne.
Они представляли собой полный диапазон идей и редакционных стилей - от фабричных рекламных листков и бюллетеней до интеллектуальных журналов. Ils couvraient tout un éventail de sujets, sous diverses formes - des tracts et bulletins des usines aux magazines intellectuels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.