Exemples d'utilisation de "дилемма" en russe
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна.
Le dilemme posé par la Chine aux régime démocratiques est compréhensible.
Эта дилемма развития указывает на третий фактор:
Ce dilemme de développement annonce le troisième facteur :
Из этого трудного выбора вытекает еще одна дилемма.
De ces choix difficiles découle un autre dilemme.
Дилемма сокращения доли заемных средств в развивающихся странах Европы
Le dilemme du désendettement pour l'Europe émergente
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
Et la raison pour laquelle ce dilemme est apparu est que l'apprentissage social c'est un vol visuel.
Действительно, дилемма Китая символична для одной из величайших проблем развивающейся Азии:
Le dilemme de la Chine est emblématique de l'un des plus grands défis auquel est confrontée l'Asie :
Эта дилемма стоит в центре многих политических споров, окружающих научные исследования.
Ce dilemme est au centre de nombreux débats politiques consacrés à la recherche scientifique.
В этом и заключается дилемма (с которой столкнулся Китай) рыночных реформ.
C'est là que réside le dilemme (auquel fait face actuellement la Chine) de réformes orientées sur le marché.
И на самом деле то, что мы имеем, это не "дилемма всеядного".
Donc ce que nous avons en fait, ce n'est pas un dilemme d'omnivore.
И все же дилемма очевидна в новаторских сферах, таких как биомедицина, нанотехнология и нейробиология.
Cependant, le dilemme est évident dans les sciences novatrices telles que la bio-médecine, les nanotechnologies et les neurosciences.
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа".
Ce dilemme est clairement résumé par les deux principaux candidats au poste de "Monsieur Europe".
Дилемма Мурси заключалась в том, что Конституционный суд мог отклонить законопроект, сделав все усилия бессмысленными.
Pour Morsi, le dilemme résidait dans le risque de voir la Cour constitutionnelle invalider cette loi, réduisant cet effort à néant.
Другой экономической игрой, которая может быть не так широко известна, как "дилемма заключённого", является игра "ультиматум".
Un autre jeu économique, qui n'est peut-être pas aussi connu que le dilemme du prisonnier est le jeu de l'ultimatum.
Дилемма в иранском вопросе заключается в том, можно ли державе, вдохновленной "абсолютной" идеологией, позволить владеть "абсолютным" оружием.
Le dilemme relatif à l'Iran est de décider si l'on peut laisser un pouvoir imprégné d'une idéologie "absolue" disposer d'une arme "absolue".
Действительно, основная дилемма, с которой сталкивается международное сообщество, это то, как включить в состав всех и сохранить способность действовать.
En effet, le principal dilemme auquel la communauté internationale est confrontée est de savoir comment inclure tout le monde tout en gardant la capacité d'agir.
Перед многими союзниками стоит дилемма между тратой денег на проведение операций или инвестированием в программы по приобретению нового вооружения.
De nombreux alliés sont confrontés au dilemme soit de dépenser de l'argent pour les opérations, soit d'investir dans de nouveaux programmes d'acquisitions.
Данная дилемма подчёркивает сложность выработки стратегии демократизации в столь обширном регионе как Ближний и Средний Восток, раскинувшемся от Мавритании до Пакистана.
Ce dilemme souligne la difficulté d'élaboration d'une stratégie de démocratisation pour une région aussi vaste que le "Grand Moyen-Orient ", qui s'étend de la Mauritanie au Pakistan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité