Sentence examples of "динамичными" in Russian

<>
Translations: all96 dynamique96
Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство? Le secteur des services peut-il être aussi dynamique que le secteur manufacturier ?
К счастью, экономики США и Китая поддерживают общества, которые остаются динамичными, живыми и полными надежды. Fort heureusement, les économies américaines et chinoises sont sous-tendues par une société qui demeure dynamique, active et pleine d'espoir.
С другой стороны, частое воздействие локализованных, временных изменений вынуждает системы становиться более динамичными и гибкими, повышая их возможность процветать в условиях стресса. En revanche, une exposition fréquente à de la volatilité temporaire et localisée force les systèmes à devenir plus dynamiques et plus flexibles, améliorant leur capacité à prospérer sous pression.
До тех пор глубокое неравенство между бедными сельскими районами Китая и его динамичными промышленными центрами вызовет напряженность в обществе, которую может усугубить растущий гендерный дисбаланс: Avant cela, les inégalités profondes entre les campagnes pauvres et les centres industriels dynamiques créeront des tensions, peut-être exacerbées par le déséquilibre entre les sexes (les jeunes hommes sont beaucoup plus nombreux que les jeunes femmes).
Более того, сектора высоких технологий, которые производят ИТ, и которые обычно растут быстрее, чем остальная часть экономики, в Европе являются намного меньшими и менее динамичными, чем в США. De plus, les secteurs de technologie de pointe qui produisent les NTIC, et habituellement croissent plus rapidement que les autres secteurs de l'économie, sont moins importants et moins dynamiques en Europe qu'aux États-Unis.
их все более мощные и динамичные компании. leurs entreprises qui sont de plus en plus puissantes et dynamiques.
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично. C'est précisément cette instabilité qui permet au robot de se déplacer de manière très dynamique.
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление. Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation.
Ее модели внешней торговли и инвестиций диверсифицированы и динамичны. Son commerce extérieur et ses modèles d'investissements sont diversifiés et dynamiques.
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне. Dans ces circonstances dynamiques, l'Arabie saoudite tient une place à part.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию. En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique.
Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу. Une Europe dynamique qui réussit n'est pas une Europe "taille unique".
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости. La dynamique de la mondialisation s'est traduite par une croissance et une interdépendance sans précédent.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? Comment les personnes âgées vont-elles s'adapter aux nouvelles technologies et rester dynamiques ?
Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе. Un marché unique dynamique créerait des occasions d'investissement pour toutes les entreprises de la région.
ее примеру последовал Катар, одно из богатейших и динамично развивающихся государств Персидского залива. tout comme le Qatar, l'un des états les plus riches et les plus dynamiques du Golf.
создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию. créer les conditions d'une économie dynamique et promouvoir, en même temps, l'inclusion sociale et économique.
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования. Les défis actuels exigent cette utilisation dynamique de la politique éducative.
И очень сложно определить являются ли такие культурные особенности причиной или следствием динамичной экономики. Quelque part, il reste difficile de déterminer si de telles tendances culturelles sont la cause ou le résultat des économies dynamiques.
Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов. Les mouvements humains sont assez dynamiques, et les 30 c/s ne suffisent vraiment pas, surtout pour les gestes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.