Sentence examples of "дипломатических" in Russian
Этот вопрос невозможно обойти с помощью дипломатических трюков.
Les ruses diplomatiques ne pourront pas éluder la question.
использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов.
l'exercice du pouvoir reste au cour de leurs calculs diplomatiques.
Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество.
Elle est devenue le point focal des institutions diplomatiques telles que la Communauté Est Asiatique.
Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры.
Les voies diplomatiques en ce domaine sont bien connues, aussi ce ne sont pas les structures qui manquent.
Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией.
L'effondrement de l'Union soviétique était un moment propice pour établir des relations diplomatiques avec l'Arménie.
Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США.
Seul un redoublement d'efforts politiques et diplomatiques est susceptible de sauver la politique américaine.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным.
Ces éventualités font que la voie diplomatique, aussi élusives que soient ses chances de succès, doit à tout prix être poursuivie.
Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
Le Proche-Orient continuera donc à dominer le argument et le débat diplomatique.
Сирия может надеяться на два главных изменения после восстановления полноценных дипломатических отношений с США.
La Syrie peut espérer deux changements majeurs suite à la reprise des relations diplomatiques avec les Américains.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Comme avec bon nombre de compromis diplomatiques, les acteurs concernés sont à la fois contents et déçus de l'issue des négociations.
Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон.
Mais l'analyse des perspectives de tout effort diplomatique exige de comprendre les points de vue et les agendas des protagonistes en présence.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений.
normaliser les relations diplomatiques en échange de réformes économiques, tout en laissant la question d'un changement politique interne pour plus tard.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий.
La décision formelle de créer un tribunal pour les crimes des Khmers rouges représente un accomplissement majeur après une décennie d'efforts diplomatiques.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным.
Acculer un adversaire sans maintenir des contacts au niveau diplomatique pour comprendre son point de vue peut avoir des conséquences désastreuses.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах.
Le coût de l'absence d'un accord de paix n'apparaît peut-être pas dans les statistiques économiques israéliennes et n'est peut-être pas mentionné dans les relations diplomatiques.
Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима.
Il faut plutôt multiplier les efforts diplomatiques pour dissocier la Syrie de l'Iran et isoler le régime de Téhéran.
31 мая 2006 года США вновь открыли посольство в Триполи, окончив двадцатипятилетний пробел в дипломатических отношениях.
Le 31 mai 2006, les Etats-Unis ont rouvert leur ambassade à Tripoli, mettant ainsi fin à un quart de siècle de vide dans les relations diplomatiques.
Также Ирану можно предоставить гарантии безопасности, а также нормализацию дипломатических отношений между Ираном, США и другими странами.
On pourrait pourvoir l'Iran de garanties de sécurité et normaliser ses relations diplomatiques avec les Etats-Unis et les autres pays.
Но события последних лет позволили Турции стать более активным игроком в регионе и добиться некоторых дипломатических успехов.
Mais les développements de ces dernières années ont permis à la Turquie de s'investir plus activement dans la région et de connaître plusieurs succès diplomatiques.
Поэтому встреча в Майнце будет одним из тех дипломатических протокольных мероприятий, на которых обходятся острые углы двусторонних отношений.
Ainsi, le meeting de Mayence ne sera qu'une de ces courtoisies diplomatiques oublieuses des importantes différences bilatérales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert