Ejemplos del uso de "длина пробега при посадке" en ruso
Она стремилась выйти на развивающийся рынок вида автострахования, при котором водители платят на основе пробега.
Elle cherchait à percer dans le marché émergent de l'assurance auto, dans lequel les conducteurs paieraient en fonction de leur kilométrage.
Далее он сказал, что Transition был самым лёгким в посадке самолётом, среди всех самолётов за всю его 30-летнюю карьеру летчика-испытателя.
Il nous disait que Transition est l'avion le plus facile à faire atterrir qu'il ait piloté pendant sa carrière de 30 ans de pilote de test.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное.
Vous avez une activité cérébrale intensifiée quand vous faites une tâche comparable, quand cette tâche est créative et que l'autre tâche est mémorisée.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции.
Toute notre science vient du fait que nos ancêtres étaient capables de faire quelque chose extraordinaire tous les jours, qui ne nécessitait que leurs pieds nus et leurs jambes pour courir sur de longues distances.
Теперь вспомним, что максимальная длина смс - 160 символов.
Rappelez-vous qu'un sms ne peut contenir que 160 caractères.
И это самое близкое к посадке, что они смогли сделать.
Mais c'est ce qu'il y a de plus proche d'un atterrissage.
В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины.
Dans le passé, lorsqu'on voulait acheter une voiture électrique, on nous demandait de payer pour le puits entier, pour la vie de la voiture.
Эти водители скоро будут платить штату за мили пробега вместо налога на бензин.
Ces automobilistes paieront bientôt à l'État des frais kilométriques au lieu des taxes sur l'essence.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел.
Beaucoup de gens diraient qu'il est impossible pour quelqu'un de concocter cette incroyable collection d'affaires sans poignarder quelques personnes dans le dos, faire des choses pas très jolies.
и делаем карандаши, длина которых демонстрирует количество грязи, удаленной из воздуха.
Et nous faisons des crayons de la longueur de la crasse que nous avons extraite de l'air.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей.
Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires.
Если же мы возьмем все ДНК человеческой клетки и вытянем в одну нить, то длина составит около двух метров.
Si vous prenez tout l'ADN d'une des cellules de votre corps et si vous l'étirez d'un bout à l'autre, c'est près de deux mètres de long.
Наша штаб-квартира будет в Силиконовой долине, при Исследовательском Центре NASA Ames.
Son siège définitif sera dans la Silicon Valley, au centre de recherche Ames de la NASA.
И здесь вы видите построенную им седлвидную крышу, длина которой почти 27 метров.
Et ce qui est montré ici, c'est un toit en forme de selle qu'il a construit qui fait 26,7 mètres d'envergure.
Но вопрос, который они задали мне при первой же встрече накрепко засел в моей голове:
Mais la première question qu'ils m'ont posée en arrivant m'est restée en tête :
Длина этого длинноплавникового кальмара - 7 метров.
Ce type-là, ce calmar à grandes nageoires, fait sept mètres de long.
Но, я думаю, когда вы, парни, начнете покупать билеты и летать суборбитальными полетами в космос, очень скоро, погодите минутку, что случится при этом - у нас будут военные самолеты с суборбитальными характеристиками и, я думаю, очень скоро.
Mais je pense que, quand vous ici commencerez à acheter des tickets et à voler sur des vols suborbitaux vers l'espace, très bientôt - attendez une minute, qu'est-ce qui se passe ici, on aura des chasseurs militaires avec des capacités suborbitales et ça très bientôt, à mon avis.
Они меньше, чем длина волны света, поэтому у нас нет возможности напрямую их увидеть.
Elles sont plus petites que la longueur d'onde de la lumière, il n'y a donc pas moyen de les observer directement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad