Sentence examples of "добилась" in Russian
Конечно, было бы лучше для всех - в том числе для Франции и Германии - если бы нынешняя возглавляемая США коалиция добилась успеха и Ирак превратился в оплот стабильности и прогресса на Ближнем Востоке.
Bien entendu, il serait préférable pour tout le monde - y compris la France et l'Allemagne - que la coalition menée par les Etats-Unis réussisse et que l'Irak devienne un modèle de stabilité et de modernité au Moyen-Orient.
1947 год, Индия, наконец, добилась независимости.
En 1947, l'Inde gagna finalement son indépendance.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
La démocratie a indubitablement rencontré un énorme succès dans le monde entier.
По всем этим параметрам Индия добилась выдающихся успехов.
Dans tous ces domaines, l'Inde a fait des avancées extraordinaires.
В этом бедном регионе организация добилась быстрого успеха.
Dans cette région pauvre, l'association connaît un succès rapide.
С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов.
D'un autre côté, la diplomatie européenne a connu quelques succès notables.
Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы.
Aucun des deux camps n'est glorieux dans cette débâcle.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Malgré cette situation, la Turquie a réalisé des avancées remarquables.
Северная Корея добилась больших успехов, став восьмой страной, детонировавшей ядерное оружие.
La Corée du Nord a mieux réussi, devenant le 8° pays a faire exploser une bombe.
Сербия добилась уважения, арестовав Младича, что должно ускорить ее вступление в Евросоюз.
La Serbie a enfin donné suite aux demandes des Européens concernant l'ancien chef militaire, ce qui devrait donner un nouvel élan au processus d'adhésion de ce pays à l'Union européenne.
За последние три года IBM добилась больших успехов со своей концепцией Smarter Planet.
La stratégie qui réussit à IBM ces trois dernières années - est le concept Smarter Planet "une planète plus intelligente".
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
La défense a aussitôt requis une ordonnance auprès de la cour fédérale pour suspendre le procès.
Есть только несколько случаев, в которых дипломатия добилась фактического успеха в предотвращении войны.
Il y a peu d'exemples dans lesquels la diplomatie est effectivement parvenue à éviter la guerre.
Если Вам повезет встретить Сангамитру и спросить ее, почему и как, как ты добилась так многого?
Si vous avez assez de chance pour rencontrer Sanghamitra et lui demander pourquoi et comment, avez-vous accompli autant?
Знает ли кто-нибудь из вас экономически развитую страну,которая добилась этого благодаря великодушию и доброте другой?
Est-ce que l'un d'entre vous connait un pays qui s'est développé grâce à la générosité et la gentillesse d'un autre?
Южная Корея добилась бульших успехов, чем Северная, и тот путь, которым следует Бирма, вряд ли ведёт к процветанию.
La Corée du Sud est plus prospère que la Corée du Nord et la Birmanie n'est pas encore sur le chemin de la prospérité.
Лишь когда далит будет править Индией, можно будет сказать, что эта страна действительно добилась своего собственного эффекта "Обамы".
C'est seulement quand un Dalit dirigera le pays que l'on pourra dire que l'Inde est entrée dans l'ère Obama.
Обучая общественных работников здравоохранения оказанию помощи в таких случаях, NRHM добилась значительного снижения числа случаев смерти младенцев в деревнях Индии.
En formant des soignants dans les zones rurales, la NRHM a réussi à réduire nettement la mortalité des nouveaux-nés dans les villages indiens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert