Sentence examples of "добиться успеха" in Russian
Что стоит таким организациям добиться успеха и оставаться успешными?
Que faut-il faire pour que des organismes du genre deviennent et demeurent des organisations qui atteignent leurs objectifs ?
Они стараются добиться успеха в этом мире и выжить в нём.
Ils essaient d'avancer et de survivre dans le monde.
Новым здесь является возможность того, что НАТО может не добиться успеха.
Ce qui est nouveau, c'est l'éventualité d'un échec de l'OTAN.
Но, как свидетельствуют взрывы в Карбале, они не смогут добиться успеха без борьбы.
Mais ils ne parviendront pas à leurs fins sans heurts, comme les odieux attentats de Kerbala le montrent.
Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров.
M. Abbas aura ainsi besoin de rassembler le soutien de la génération montante des leaders nationalistes s'il veut l'emporter.
Они не пытались добиться успеха легальными путями, потому что у них не было легальных выходов из положения.
Ils n'essayaient pas de s'en sortir de manière légale parce qu'il n'y avait pas de moyen de s'en sortir légalement.
Хотя даже в том случае, если государству удастся добиться успеха, восстановив контроль над Сватом, это будет лишь первым шагом.
Et à court terme, beaucoup de choses reposent sur la capacité de l'Etat à garder le contrôle du Swat et à y rétablir des institutions civiles.
нет никакого способа, чтобы добиться успеха, если в дополнение к необходимым мерам жесткой экономии и структурным реформам не добавить реальную экономическую программу, которая обеспечит рост.
en complément des mesures d'austérité et des réformes structurelles nécessaires, il est indispensable d'établir un programme économique réaliste pour assurer la croissance.
Тем не менее, в случае с пневмонией и диареей у нас есть все основания полагать, что мы сможем добиться успеха, потому что мы уже знаем, как это работает.
En revanche, concernant la pneumonie et la diarrhée, nous avons toutes les raisons de croire que nos objectifs peuvent aboutir, dans la mesure où nous savons d'ores et déjà ce qui fonctionne.
Вопрос, таким образом, заключается в том, смогут ли новые лидеры уже в следующем месяце добиться успеха в новой попытке принять жизненно важные конституционные реформы, необходимые для расширенного Союза.
La question qui se pose donc est de savoir si ces nouveaux dirigeants, dès le mois prochain, parviendront à mener à bien une nouvelle tentative d'adoption des réformes institutionnelles exigées par une Europe élargie.
Чем быстрее, тем лучше, и таким образом, триллион или около того, людей, которые еще не достигли благополучия в соответствии с мировыми стандартами, могут добиться успеха в течение своей жизни.
Le plus vite sera le mieux, afin que le milliard de personnes environ qui n'y ont pas encore atteint la prospérité selon les critères mondiaux puissent le faire au cours de leur vie.
Однако Мусави нужно преодолеть много препятствий в грядущие месяцы, оставшиеся до голосования, которое состоится 12 июня, и он сможет добиться успеха только в том случае, если это позволит верховный лидер Аятолла Али Хаменеи.
Pourtant, Mousavi fera face à de nombreux obstacles jusqu'au scrutin du 12 juin et ne sortira victorieux que si le guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, le lui permet.
Тем не менее, НАТО могла бы добиться успеха, если бы такие же усилия прилагались и извне, со стороны гражданских структур, если бы ресурсы, организация и руководство в Афганистане были бы на равноценном уровне.
L'OTAN atteindrait néanmoins ses objectifs si les efforts civils de l'extérieur, en termes de ressources, d'organisation et de commandement en Afghanistan, étaient égaux aux siens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert