Sentence examples of "добралась" in Russian

<>
Но она добралась до конца. "Mais elle y est finalement parvenue.
Наконец мы добрались до озера. Enfin, nous parvînmes au lac.
Бенки родился в деревне, настолько затерянной в районе Амазонки, что для того, чтобы туда добраться, надо либо лететь и приземляться на воду, либо плыть на каноэ несколько дней. Benki vient d'un village si reculé en Amazonie que pour y aller vous devez soit prendre un avion et atterrir sur l'eau, soit y aller en canoë ce qui prend plusieurs jours.
Как мне добраться до вокзала? Comment puis-je parvenir à la gare ?
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба. Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Те, кто не может добраться до других стран или те, кто не добивается успеха в странах, куда они мигрировали, находятся в затруднительном положении. Ceux qui ne parviennent pas à se rendre dans d'autres pays, ou qui échouent dans leurs pays d'arrivée, se retrouvent en plein dilemme.
И когда она добралась, ее встретили. Et quand elle arriva au foyer elle fut accueillie.
Но в конце концов я добралась до Гаваев живой. J'ai finalement atteint Hawaï, saine et sauve.
Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки. Lynn arrive au sommet dans un parfait mélange de science et de trucages hollywoodiens.
Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура. Si des manipulations systématiques avaient eu lieu, il n'y aurait pas eu ballottage dans un tiers des circonscriptions.
Позже, проверяя мою школьную сумку, мама добралась до домашнего задания и сразу заметила, что подпись подделана. Un peu plus tard, en fouillant dans mon cartable, ma mère est tombée sur la copie, et elle a tout de suite vu que la signature était fausse.
"Когда я добралась до ее дома, было похоже, что ее тело перед этим вымыли", - вспоминает г-жа Буэндия. "Quand je suis arrivée chez elle, il m'a semblé que son corps avait été lavé", raconte la Señora Buendia.
Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую, и медицинские работники доставили её в отделение неотложной помощи с кровяным давлением в 50, что является состоянием шока. À peu près une heure après être rentrée, après l'avoir renvoyée chez elle, elle s'est effondrée et sa famille a appelé le SAMU, et les ambulanciers l'ont ramenée aux urgences où sa pression sanguine était à 50, dénotant un choc sévère.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.