Sentence examples of "добровольцев" in Russian

<>
И давайте все поприветствуем наших добровольцев. Veuillez applaudir bien fort ces volontaires.
Другим потрясением было огромное число добровольцев. L'autre chose qui était frappante était le nombre de bénévoles.
Ее пишут тысячи добровольцев со всего мира, на очень многих языках. Elle est écrite par des milliers de volontaires de toute la planète dans beaucoup, beaucoup de langues.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором. Des milliers de bénévoles ont ainsi pris leur rôle très au sérieux, puisqu'ils ont déposé les plaintes actuellement examinées par le parquet.
За серверами следит разношерстная толпа добровольцев, все редактирование также осуществляется добровольцами. Donc les serveurs sont dirigés par une petite équipe de volontaires, tous les ajouts sont faits par des volontaires.
У нас тысячи облитых нефтью птиц и тысячи готовых помочь, но совершенно неопытных добровольцев. Nous avons des milliers de pingouins mazoutés et des milliers de bénévoles pleins de bonne volonté mais complètement inexpérimentés.
И все, что связано с википедией, делается буквально стараниями одних лишь добровольцев. Tout ce qui touche à Wikipédia est dirigé par une équipe virtuelle composée uniquement de volontaires.
С 2008 года он и его группа добровольцев оказали помощь почти 32 000 человек. Depuis 2008, lui et son groupe de bénévoles ont aidé près de 32 000 personnes.
С помощью 100 добровольцев за неделю мы создали этот растительный орнамент, сложившийся в слова: Et avec l'aide de 100 volontaires, en une semaine, nous avons créé cette phrase assez florale qui disait :
В прошлом году доктор Жорж Бвелле и его команда добровольцев провели 700 бесплатных операций. Le Dr. Georges Bwelle et son équipe de bénévoles ont pratiqué plus de 700 actes chirurgicaux gratuitement au cours de l'année dernière.
Террористические группы, как старые, так и недавно созданные, могут получить новое финансирование и добровольцев. Des groupes terroristes, anciens et nouveaux, pourraient recevoir un nouveau financement et des volontaires.
В приюте Виктор-Гадбуа с помощью группы добровольцев предоставляют уход за телом и помощь при питании. À Victor-Gadbois, on prodigue, avec un groupe de bénévoles, les soins du corps et l'aide à l'alimentation.
Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят. Ma page est donc sur la liste de suivi de quelques volontaires, parce qu'elle est parfois vandalisée.
Правительство и армия работали рука об руку с легионами добровольцев и частных ведомств, чтобы спасти жертв землетрясения. Les autorités et l'armée ont travaillé main dans la main avec quantité de bénévoles et d'organisations privées pour venir en aide aux victimes.
Черчилль и Рузвельт не лгали международному сообществу об угрозе фашизма, создании искусственной "коалиции добровольцев" или использовании безотчетного насилия: Churchill et Roosevelt n'ont pas menti à la communauté internationale au sujet de la menace du fascisme, ils n'ont pas construit une "coalition des volontaires" complètement artificielle ni employé la violence sans avoir à se justifier :
Также необходимы около 30 000 медико-санитарных работников и добровольцев, чтобы помочь сотрудникам примерно 15 000 пунктов оральной регидратации. Il faudrait aussi approximativement 30 000 agents et bénévoles de santé dans les quartiers pour gérer les quelques 15 000 points de réhydratation orale.
Пока мы строили всё это в течение недели с сотней добровольцев к нам подтянулось большое число соседей, и им идея очень понравилась. Pendant que nous mettions en place les pièces durant cette semaine avec l'aide des 100 volontaires, bon nombre de voisins autour de la place s'y sont attachés et l'ont beaucoup aimé.
Спустя пол-миллиона часов изнурительного труда добровольцев, более чем 90 процентов этих облитых нефтью пингвинов были успешно возвращены в дикую природу. Après un demi-million d'heures de travail bénévole exténuant, plus de 90% de ces pingouins mazoutés sont retournés sans problème à la vie sauvage.
В Google 40 добровольцев использовали новую программу, для того, чтобы отметить 120 000 км дорог, 3 000 больниц, особенности маршрутов и рельефа. Chez Google, 40 volontaires ont utilisé un nouveau logiciel pour cartographier 120 000 kilomètres de chemins, 3000 hôpitaux, logistiques et points de secours.
Для нас, присутствующих там профессионалов, этот из ряда вон выходящий отклик добровольцев на кризис в жизни животных был глубоко трогательным и вдохновляющим. Alors pour nous qui étions là en qualité professionnelle et peu nombreux, cette extraordinaire réaction bénévole à cette crise animale était profondément émouvante et impressionnante.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.