Sentence examples of "договориться" in Russian
Я понял, что с людьми можно договориться.
Et j'ai appris qu'on pouvait en fait négocier avec les gens.
Они могли бы договориться о структуре отдельных, взаимодействующих инструментов.
Elles pourraient s'accorder sur un cadre d'instruments séparés, mais qui se renforcent mutuellement ;
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Deux questions fondamentales sont à prendre en compte en ce qui concerne la Corée du Nord.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Certains malades atteints de maladies rares ont adopté cette position.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
Les députés ont déjà invité ces trois personnalités à venir négocier une coalition devant le Parlement.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
Malgré l'impossibilité pour le continent de s'accorder sur le principe, l'idée d'un système d'avertissement anticipé mérite d'être étudié.
Он может дать мне что-то полезное, и я собираюсь договориться кое-с-кем.
Cela me donnera quelque chose que je pourrai utiliser pour conclure des contrats avec quelqu'un.
Лидеры партий - Борис Немцов и Григорий Явлинский, соответственно, не смогли договориться о сотрудничестве в начале выборов.
Les leaders des deux partis, Boris Nemtsov et Grigory Yavlinsky, respectivement, ont échoué à trouver un terrain d'entente au début de la campagne.
В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно.
Généralement, ces débats ont tendance à se conclure sur l'idée qu'une Europe à deux vitesses serait extrêmement difficile à négocier.
Страны большой двадцатки не смогли договориться о скоординированном финансовом стимуле или конкретных мерах по осуществлению банковской реформы.
Le G20 n'a certes pu s'accorder sur un plan de relance fiscal coordonné ni sur un programme concret de réforme du système bancaire.
В своё время мы не смогли договориться о доступной цене [на внутриглазные линзы], поэтому организовали своё производство.
Il y a eu un moment quand nous avons échoué à négocier les prix des lentilles intraoculaires à des niveaux abordables, donc nous avons mis en place une unité de production.
На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
Dans les jours qui suivirent ces élections, ils ne réussirent pas à tomber d'accord sur le budget de l'Union européenne pour la période allant de 2007 à 2013.
Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться.
Beaucoup, beaucoup d'institutions sont encore au stade du déni, mais nous avons vu récemment, à la fois, beaucoup de colère et de marchandage.
Или я мог бы договориться со своим работодателем и принять решение наилучшим образом удовлетворяющее мои интересы и интересы компании.
Ou bien j'aurais pu négocier avec mon employeur pour prendre cette décision dans mon propre intérêt, et dans celui de mon entreprise.
Правительство позволило банкирам "договориться" о результатах, прямо как студент, который сдает выпускной экзамен, а потом договаривается о своей оценке.
Le gouvernement a permis aux banquiers de "négocier" les résultats, comme des élèves négocieraient la note de leur examen final.
США и страны Европы находятся в постоянном контакте, делая все возможное, чтобы договориться по позициям и вынести на обсуждение общие предложения.
Les Américains et les Européens sont en contact permanent, faisant de leur mieux pour s'accorder sur des propositions communes.
Необходим короткий перерыв для того, чтобы игроки, в том числе избранный президентом Барак Обама, могли договориться о новой сделке для региона.
Il faut appeler à la trêve pour que les parties prenantes, y compris le nouveau président Barack Obama, négocient un nouvel accord pour la région.
Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы.
Par le passé, en période de ralentissement de l'activité économique, les syndicats européens ont négocié une réduction du temps de travail - sur la semaine ou sur l'année - sans baisse des salaires.
За последние десять лет, три южнокорейских и три американских президента пытались договориться с одним и тем же "бессменным" лидером - Кимом Чен Иром.
Lors des 10 dernières années, trois présidents sud-coréens et trois présidents américains ont essayé de traiter avec le même dirigeant "éternel", Kim Jong-il.
Америка сейчас должна руководить и просить мир договориться о современном Плане Маршалла, который скоординирует торговлю и макроэкономическую политику для усиления глобального роста.
L'Amérique doit à présent amener le monde à accepter un Plan Marshall moderne qui coordonne le commerce et les politiques macroéconomiques dans le but de stimuler la croissance mondiale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert