Sentence examples of "доказали" in Russian

<>
Но мы доказали, что они были неправы про Ирак. Mais on leur a prouvé le contraire en Iraq.
Мы доказали, что многие из этих генов способствуют долгожительству мутантов daf-2. Nous avons montré que beaucoup de ces différents gènes contribuent réellement à la longue vie du mutant daf-2.
Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций. Mais les deux dernières années ont démontré qu'en temps de crise, ils ne sont pas immunisés contre les pressions politiques les incitant à recentrer leur portefeuille sur les investissements nationaux.
Дроны - беспилотные летательные аппараты, которые управляются дистанционно - доказали свою эффективность в уничтожении значительного числа террористов, в том числе многих наиболее важных лидеров. Les drones - des avions sans pilote et commandés à distance - se sont avérés efficaces dans l'élimination d'un grand nombre de terroristes, parmi lesquels beaucoup des leaders les plus importants.
Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали. Je pense que même la NASA peut le faire, ils ont prouvé qu'ils pouvaient.
Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора. Livrés à nos propres mécanismes, nous nous montrons tragiquement incapables de transgresser le code génétique de notre désaccord.
После свержения талибов в прошлом году обязательства по предоставлению новому правительству Афганистана международной помощи на восстановление страны размером в 4.5 миллиарда долларов доказали, что многосторонний подход к восстановлению возможен. Après l'expulsion des Talibans l'année précédente, les 4,5 milliards de dollars consacrés à l'aide à la reconstruction promise au nouveau gouvernement afghan ont démontré qu'il est possible d'observer une approche multilatérale envers la reconstruction.
Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов; Ils ont prouvé qu'ils étaient les meilleurs juges de leurs besoins et de leurs priorités économiques ;
Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем. Nous n'avons pas repoussé la limite, nous avons seulement montré que nous étions plus loin que personne ne pensait.
Оказывая такую поддержку двум новым членам ЕС, которые не являются частью ЕВС, страны ЕС доказали, что на них лежит намного большее обязательств по взаимной поддержке, чем можно было себе представить всего несколько лет назад. En soutenant à ce point deux nouveaux pays membres de l'UE qui ne font pas partie de l'UEM, les pays de l'Union européenne ont démontré une volonté d'entraide mutuelle qui était impensable il y a à peine quelques années.
Мы доказали в Лиге Чемпионов, что можем отвечать на современные вызовы. On a prouvé en Ligue des champions qu'on pouvait répondre présents.
Мои друзья по TED Билл МакДоноу и Эмери Ловинс, мои личные герои, кстати, доказали, что это действительно возможно. Nos Confrères de TED, Bill McDonough et Amory Lovins, deux de mes héros personnels d'ailleurs, nous ont montré que c'était tout à fait possible.
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики. Ces pays ont prouvé qu'ils peuvent abandonner leurs propres politiques monétaires sans graves tensions.
Их общие усилия, направленные на попытку мирного изменения ядерного курса Северной Кореи, также доказали двустороннее сотрудничество, когда обе стороны могут определять общую степень угрозы безопасности. Leur collaboration pour détourner pacifiquement la Corée du Nord de l'arme nucléaire a montré l'utilité d'une coopération bilatérale face à un enjeu de sécurité qui leur est commun.
Давайте обратим на них внимание, чтобы они доказали, что оно работает везде. Prêtons leur attention pour qu'ils puissent prouver que ça fonctionne partout.
Но я нахожу очень интересным то, что были проведены исследования, которые доказали, что вот эти вихревые образы на этой картине повторяют статистическую модель турбулентных потоков. Mais il est très intéressant de voir que des études ont montré que les tourbillons de cette peinture obéissent à un modèle statistique des turbulences.
Эти лидеры доказали, что ненасильственное сопротивление работает в таких местах, как Будрус. Ces leaders ont prouvé que la non-violence fonctionne dans des endroits comme Budrus.
В самом деле, удачно подобранные "подталкивания" доказали свою потрясающую эффективность в изменении принимаемых людьми решений, что значительно изменило жизнь многих из них (скажем, выбор пенсионного плана). Et de fait, des incitations adroitement calibrées se sont montrées extrêmement efficaces pour influer sur des choix qui font une différence substantielle pour le plus grand nombre (disons, par exemple, la souscription à des plans d'épargne retraite).
Они доказали, что всегда существует шанс, что человек будет действовать лучше, чем ожидается. Ils ont prouvé qu'il est toujours possible de se surpasser.
Наоборот, за удивительно короткий срок ирландцы доказали, как маленькая и целеустремленная страна может использовать европейскую интеграцию для достижения статуса одной из самых богатых стран Европы из расчета покупательной способности на душу населения. Au contraire, sur une période étonnamment courte, les Irlandais ont montré comment un pays déterminé pouvait s'appuyer sur l'intégration européenne pour devenir l'un des plus riches du continent en termes de pouvoir d'achat par habitant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.