Exemples d'utilisation de "доказательству" en russe

<>
Относитесь к этим группам как к красным флажкам, а не к доказательству обмана. Considérez ces indices comme des drapeaux rouges, pas des preuves de la tromperie.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так: Alors une version plus directe, une qui vous donne un meilleur ressenti des maths, serait quelque chose de plus proche de la preuve même du théorème de Pythagore, quelque chose comme cela.
Вера - это уверенность без доказательств. La foi est une certitude sans preuves.
Доказательства заставляют их изменить гипотезу. L'évidence leur fait modifier cette hypothèse.
У троих доказательства были неполные. Trois d'entre eux avaient des démonstrations incomplètes.
Этим нелепым заявлениям нет доказательств. Ces accusations absurdes ne sont étayées d'aucune preuve.&
Таким образом, менее разумная гипотеза подтверждается большими доказательствами. Donc l'hypothèse peu probable a en fait une évidence forte.
Это существенное доказательство силы движения. Alors c'est une démonstration importante de la puissance du mouvement.
он на вершине пирамиды доказательств. C'est le sommet de la pyramide des preuves.
Фактические доказательства не дают точного ответа, какая из гипотез является правильной. Les évidences empiriques n'apportent pas de réponses concrètes pour déterminer quelle hypothèse est correcte.
Они соединили усилия, и вместе им удалось получить доказательство. Ils ont uni leurs forces, et ensemble ils avaient la démonstration.
Я могу предоставить вам доказательства. Je peux vous en donner des preuves.
По крайней мере, они обратили внимание на все усиливающиеся научные доказательства. L'accumulation des évidences scientifiques les aura au moins convaincu de cela.
Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. Il n'y a peut-être pas de meilleure démonstration de la folie des présomptions humaines que cette image distante de notre minuscule monde.
Есть серьёзные доказательства эффекта всасывания Il y a des preuves considérables de "upsuck" dans le royaume animal.
Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания. Quelle que soit l'explication, les évidences s'accumulent désormais sur le fait que la pêche commerciale inflige une douleur et une souffrance inimaginables.
По мере развития экономики она будет расширять свой арсенал методов и источников доказательств, наука станет сильнее, а шарлатаны будут вытеснены. Le développement des sciences économiques va permettre d'élargir l'éventail des méthodes et des démonstrations, ce qui va les renforcer tout en permettant de dénoncer les charlatans.
Доказательства слабости Америки достаточно очевидны. Les preuves de cette lassitude sont assez claires.
коррупция, законодательные конфликты интересов, кумовство, нарушение прав человека, а также злоупотребление властью были доказательствами плохого управления. corruption, conflits d'intérêts légiférés, copinage, violations des droits de l'homme, et abus de pouvoir, entre autres évidences de mauvaise gouvernance.
Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов. J'avais reçu un cadeau, en lui-même simplement une autre démonstration de l'exercice arbitraire du pouvoir du président, et non une preuve de respect des principes moraux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !