Sentence examples of "докторов" in Russian

<>
Translations: all158 dr87 docteur57 other translations14
И для победы от него требуется способность ставить диагноз лучше, чем команда дипломированных докторов. Pour gagner, il doit être capable d'établir un meilleur diagnostique qu'une équipe de médecins certifiés.
Докторов мало и, честно говоря, у этих стран нет ресурсов необходимых, чтобы справиться с такими эпидемиями. Il y a peu de médecins, et, franchement, ces pays n'ont pas les moyens nécessaires pour faire face à de telles épidémies.
Счастливые доктора работают на 19% быстрее докторов в плохом, спокойном или тревожном настроении, а их диагнозы более точны. Les médecins sont plus rapides et précis de 19% dans l'établissement d'un diagnostic exact, en mode positif plutôt qu'en mode négatif, neutre ou stressé.
Появление большего числа докторов философии и разрастание исследований в Китае, например, ничего не отнимает у американской копилки знаний; L'essor des programmes de doctorats et la recherche florissante en Chine, par exemple, n'enlèvent rien à la boutique de l'érudition américaineamp#160;;
И я подумал о моих ребятах из UCLA - 30 с чем-то юристов, 11 дантистов и докторов, много-много учителей и других профессий. Et quand je pense à mes jeunes à l'UCLA - une trentaine d'avocats, 11 dentistes et médecins, de nombreux, nombreux enseignants et d'autres professions.
Она готовилась чистить зубы, но когда она приезжает туда, то обнаруживает, что там нет ни докторов, ни дантистов, а клиника - просто лачуга, полная мух. Elle s'est préparée à soigner des dents et quand elle arrive, elle réalise qu'il n'y a aucun médecin présent, aucun dentiste et la clinique est une cabane infestée de mouches.
В том числе и благодаря его вкладу удалось обучить новое поколение докторов, медсестер и технических специалистов, а также существенно улучшить качество медицинского обслуживания беременных и детей. Ses ressources ont permis de former de nouvelles générations de médecins, d'infirmières et de techniciens, tout en améliorant grandement l'état général de la santé des mères et des enfants.
Один из старших докторов в моей больнице, Чарли Сафран, и его коллега Ворнер Слэк уже десятилетия говорят о том, что наименее использованный ресурс здравоохранения - это сам пациент. Un des médecins chefs de mon hôpital, Charlie Safran, et son collègue, Warner Slack, disent depuis des dizaines d'années que la ressource la plus sous-employée dans tout le système de soins est le patient.
И во время этого процесса, который занял долгие годы, один из докторов сказал мне, что мое выздоровление, степень улучшения моего состояния, учитывая величину повреждения, можно назвать чудом. Au cours de ce processus, qui a pris de longues années, un des médecins a dit que mon rétablissement, mon degré de progrès, depuis l'important traumatisme crânien que j'avais subi, était miraculeux.
Так что представьте себе это устройство где-то посреди развивающегося мира, где нет докторов, где 25 процентов населения чем-то больны, а работников здравоохранения - всего 1,3 процента. Donc littéralement, imaginez cet appareil dans les pays en voie de développement où il n'y a pas de médecins, 25% du fardeau de la maladie et 1,3% des travailleurs de la sécurité sociale.
Нам нужны начальные вложения для подготовки докторов, медсестёр, административных медицинских работников и общественных медицинских работников по все стране, для подключения информационных технологий, солнечной энергии, водопровода и канализации, транспортной инфраструктуры. Nous avons besoin d'investissements initiaux pour former des médecins, des infirmières, du personnel administratif et des aides soignants locaux partout dans le pays, pour mettre en place les technologies de communication, d'énergie solaire, d'eau potable et de traitement des eaux usées, l'infrastructure pour le transport.
Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной. Un comportement comme celui-là, de la part de balayeurs, de techniciens, d'infirmières, et, si on a de la chance parfois, de la part de médecins, ne rend pas seulement les gens un peu plus heureux, il améliore en fait la qualité des soins et permet à l'hôpital de bien fonctionner.
Книга "Красота и скорбь" сплела воедино опыт военных лет 20 более или менее непримечательных мужчин и женщин, с обеих сторон линии фронта, от школьниц и ученых-ботаников до альпинистов, докторов, водителей скорой помощи и служащих. "La beauté et le chagrin" résume les expériences en temps de guerre de 20 hommes et femmes plus ou moins ordinaires, des deux côtés de la guerre, de jeunes écolières et botanistes à des escaladeurs, en passant par des médecins, ambulanciers et vendeurs.
Но все больше признаков говорят о том, что остальной мир движется вперёд всё быстрее - строя новые университеты, улучшая существующие, жёстко конкурируя за лучших студентов и вербуя прошедших обучение в США докторов философии (PhD), агитируя их возвращаться на родину и работать в университетах и промышленных лабораториях. Mais des signes évidents indiquent aujourd'hui que le reste du monde rattrape rapidement ce retard - construisant de nouvelles universités, modernisant les existantes, aux prises dans une concurrence fébrile pour attirer les meilleurs étudiants et recrutant des doctorants formés aux Etats-Unis pour qu'ils reviennent travailler dans les universités et les laboratoires industriels de leur pays d'origine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.