Sentence examples of "доле" in Russian

<>
По доле чистых инвестиций в ВНП Германия занимает сегодня предпоследнее место среди стран Организации экономического сотрудничества и развития. La part de l'investissement net en PIB est aujourd'hui la seconde plus basse de tous les pays de l'OCDE.
Изображение формируется когда верхняя часть зрительной коры активируется в височной доле. Quand les images sont créées, une partie plus élevée du cortex visuel est impliquée dans le lobe temporale.
Эти потери происходили бы от стран-членов еврозоны в пропорции к их доле в ВВП еврозоны, хоть и каждая страна имеет один голос. Cette perte serait assumée par les membres de la zone euro en proportion de leur part dans le PIB de la zone euro, même chaque pays ne possède qu'un vote.
И здесь вы можете видеть, у него появляется больше энергии в лобной доле. Et vous pouvez le voir ici, il commence à avoir plus d'énergie dans le lobe frontal.
Дефицит текущего счета США может сохраняться выше примерно 3% ВВП, только если будут сделаны нереальные предположения о доле американских активов, которые хочет держать остальная часть мира. Le déficit du compte courant américain ne peut se maintenir à 3 pour cent environ du PIB que si des évaluations irréalistes sont faites concernant la part des actifs américains que le reste du monde est prêt à détenir.
Ну, мы точно знаем, где это происходит, в височной доле, чуть выше вашего уха здесь. Et bien, nous savons exactement où cela se passe, dans le lobe temporal, juste de l'autre côté, presque au-dessus de votre oreille, là.
Роль "Большой двадцатки" должна возрастать благодаря доле развивающихся стран в глобальном ВВП - прогнозируется, что он достигнет 60% к 2030 году - и глобальной природе вызовов двадцать первого столетия. Le rôle du G20 devrait croître plus encore en importance, compte tenu de la part des pays émergeants dans le PIB global - dont on estime qu'elle devrait atteindre 60% en 2030 - et de la nature globale des défis du 21ème siècle.
Мы знаем, что стимулируя височную долю, можно вызвать чувство нахождения вне тела отделения астрального тела от физического, и всего этого можно достичь просто путем прислонения электрода к височной доле здесь. Nous savons que si vous stimulez le lobe temporal, vous pouvez créer une sensation d'expérience "hors du corps", près de la mort, ce que vous pouvez obtenir simplement en touchant le lobe temporal là avec une électrode.
Более того, по прошествии длительного времени тенденция движения к более высокой доле сектора услуг в экономике наводит на мысль, что более высокому реальному росту услуг не помешало снижение цен. Par ailleurs, l'évolution dans le temps semble montrer que la part grandissante des services dans l'économie n'est pas compensée par une baisse des prix.
Так вот, согласно открытию, сделанному недавно исследователем Джакомо Ридзолатти и его коллегами в городе Парма, Италия, имеется группа нейронов, называемых зеркальными, расположенная в передней части мозга, в его лобной доле. Une découverte récente has été faite par une équipe de chercheurs italiens de Parme, dirigée par Giacomo Rizzolatti et ses collègues, ce sont un groupe de neurones appelés "neurones miroirs", qui sont situés à l'avant du cerveau dans les lobes fronteaux.
Опасения Америки не разделяются в правительственных кругах Турции, в которых сделки между американскими нефтяными гигантами Exxon и Chevron и КРП рассматриваются как доказательство того, что Америка больше беспокоится о своей доле пирога в северном Ираке, чем о предполагаемых угрозах для стабильности страны. Les craintes des Etats-Unis ne sont pas partagées dans les milieux gouvernementaux turcs, où les accords entre les géants américains du pétrole Exxon et Chevron et le KRG sont considérées comme la preuve que l'Amérique est plus préoccupée par sa part du gâteau dans le Nord de l'Irak que par les prétendues menaces pour la stabilité du pays.
Рыночная доля государственных банков - 85%. La part de marché des banques nationales s'élève à 85 pour cent.
В действительности сознание находится в лобных долях. L'état de conscience se trouve vraiment dans le lobe frontal.
Если бы хоть малая доля средств, направляемых в Ирак, была предназначена Афганистану, нынешняя угроза возрождения "Талибана" и "Аль-Каеды", возможно, не была бы столь значительна. Si seulement une petite portion de l'argent et des forces investis en Irak avait été consacrée à l'Afghanistan, la menace actuelle d'une résurgence des talibans et d'Al Qaeda ne serait peut-être pas si grande.
слуховая кора, регионы зрительной коры, мозжечок, где происходит формирование навыков, отдельные доли коры больших полушарий, где происходит рациональное мышление. le cortex auditif, des régions du cortex visuel, le cervelet, où nous formons nos compétences des tranches du cortex cérébral, où nos pensées rationnelles se font.
Европа, подобно BP, имеет свою долю проблем. L'Europe, comme BP, a son lot de problèmes.
Но консервативные подходы, лежащие в основе сопротивления изменениям, никак не назовёшь "социальными", потому что они не дают беднейшим странам Европы шанса на улучшение своей доли. Mais les attitudes conservatrices tapies derrière l'opposition au changement ne sont rien d'autre que "sociales ", car elles refusent de laisser la moindre chance aux plus pauvres des pauvres d'Europe d'améliorer leur sort.
Комитет должен ввести новый закон о добыче нефти, который гарантирует каждой из фракций Ирака справедливую долю нефтяного богатства страны, составляющего 97% от всех доходов с экспорта. Le comité doit promulguer une nouvelle loi sur les hydrocarbures qui garantit à chacune des factions irakiennes un partage équitable des richesses pétrolières du pays constituant 97% du revenu global d'exportation.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы. L'UE elle aussi fait sa part du travail.
И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина. Et en particulier, une zone du lobe temporale est appelée circonvolution occipito-temporale latérale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.