Sentence examples of "доля в общем имуществе" in Russian
Но мы говорим в общем, люди которые были просто понастоящему заинтересованы и понастоящему захвачены этим великим мемом,
Mais nous parlons de beaucoup de gens qui étaient juste très intéressés et accrochés par ce mème.
Экспорт товаров остается главным двигателем экономического развития стран АСЕАН, и его доля в региональном ВВП составила 5.8% в 2006 году.
Les exportations sont restées le principal moteur économique de l'ANSEA, contribuant à un taux de croissance de 5,8% du PIB régional en 2006.
Сектора, производящие новейшие технологии, являются намного меньшими в Европе, и их доля в мировом экспорте сократилась.
Les secteurs produisant les technologies de pointe sont bien moins développés en Europe, et leur part dans les exportations mondiales est en régression.
В общем, интересно и удивительно найти визуальный сигнал в самом центре их пружины.
Donc c'est un fait étrange et intéressant de trouver une structure visuelle juste au milieu de leur ressort.
После этого, однако, темпы роста Советов и их доля в мировом производстве начали быстро снижаться.
Peu après, son taux de croissance et sa part dans la production mondiale ont entamé un long déclin.
В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни.
Mais il dit cependant qu'il n'a pas encore rencontré quelqu'un qui devienne plus conscient de son corps, dans toute sa fragilité et sa grâce, sans pour autant, en même temps, devenir plus compatissant en ce qui concerne la vie dans sa globalité.
Ее доля в еще более важном Совете Министров составляет лишь 8%, что равняется доле Франции, население которой составляет лишь 13% населения ЕС.
Sa participation dans le plus important Conseil des ministres n'est que de 8%, comme celle des Français, dont la population ne représente que 13% de celle de l'UE.
В общем и целом, они мне сказали, что они будут работать по 18 часов в день, что их мужья, возможно, будут работать, но в основном они будут сидеть дома и заботиться о котятах.
En fait, de la façon dont elle me l'ont décrit, elle travailleraient 18 heures par jour, leur mari aurait peut-être un travail, mais qu'il serait surtout à la maison pour s'occuper des petits.
Йена отставала, но у нее был самый высокий относительный рост, ее доля в мировой торговле возросла более, чем вдвое с 2% в 1980 г. почти до 5% в 1995 г.
Le yen reste en arrière, mais possède la croissance relative la plus élevée avec une part du commerce mondial qui a plus que doublé entre 1980 (2%) et 1995 (presque 5%).
В общем, я покинула хирурга, и прогуливалась по больнице, и вот тут меня осенило.
Alors, j'ai quitté son bureau et j'étais en train de marcher dans l'hôpital, et là j'ai eu ma révélation.
Хотя евро, созданный в 1999 г., оказался более серьёзным конкурентом доллара, его доля в общих международных резервах, похоже, по-прежнему не может превысить 30%, в то время как доля доллара составляет 65% (данные доли отчасти являются приблизительными, поскольку Китай - владелец крупнейших резервов в мире - не разглашает состава своих валютных резервов).
L'euro, créé en 1999, devint un concurrent plus sérieux du dollar mais sa proportion s'est maintenue sous les 30% des réserves mondiales, comparé aux 65% pour le dollar (ces proportions sont en partie estimées car la Chine, qui possède les plus grandes réserves, ne divulgue pas la composition de ses actifs en monnaie).
В частности, потребуется не более десяти лет, чтобы доля в рыночных ценах в мировом ВВП развивающихся экономик превысила 50%.
Dans ce cas précis, il ne faudra pas plus d'une décennie pour que la part du PIB mondial générée par certaines économies en développement passe la barre des 50% dans les prix du marché.
Я думаю, что в общем агностик будет самым корректным описанием состояния моей души".
Je pense que de façon générale, agnostique serait la description la plus juste de mon état d'esprit".
При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
Dès la première occasion, le gouvernement du Nigeria devrait organiser une conférence avec tous les leaders régionaux et nationaux pour trouver un accord sur une provision constitutionnelle qui garantirait à tous les foyers une participation aux revenus pétroliers et dont le montant serait déterminé par les prix et les quotas en vigueur.
И, в общем, мы полностью поменяли наш план полёта.
En fait, on a changé complètement notre plan de vol.
С 2001 по 2011 годы доля Китая в южно-корейском экспорте удвоилась с 12% до 24%, его доля в японском экспорте росла еще быстрее, увеличившись с 8% до 20%.
De 2001 à 2011, la part de la Chine dans les exportations sud-coréennes a doublé, passant de 12 à 24%, sa part dans les exportations japonaises a augmenté encore plus rapidement, passant de 8 à 20%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert