Sentence examples of "домашних хозяйств" in Russian

<>
Translations: all63 ménage48 other translations15
Япония пробудилась, главным образом благодаря развитию потребления домашних хозяйств, которое теперь составляет 60% японского ВВП. Le Japon s'est réveillé surtout grâce à l'évolution de la consommation domestique, qui actuellement représente le 60% du PIB japonais.
В таком случае стимул окажет незначительный позитивный эффект на увеличение трат домашних хозяйств, однако он усугубит проблемы дефицита бюджета. Dans ce cas, les incitations auraient peu d'effets positifs sur les dépenses des foyers, alors qu'elles ne manqueraient pas d'aggraver le déficit budgétaire.
Удивительно, но богатый 1% американских домашних хозяйств в настоящее время имеет более высокий чистый капитал, чем 90% самого низкого уровня. Il est surprenant que dans cette échelle des revenus, le un pour cent des foyers américains parmi les plus riches équivaut à 90% des plus bas revenus.
Стимулирующие траты направлены на то, чтобы использовать более высокие правительственные расходы или налоговые стимулы, чтобы компенсировать спад потребления домашних хозяйств и инвестиций бизнеса. Ces mesures s'appuient sur l'augmentation des dépenses nationales et sur l'incitation fiscale pour compenser le déclin de la consommation des foyers et de l'investissement des entreprises.
Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП. Bien sûr, tous ceux qui le désiraient auraient pu constater l'endettement croissant des foyers américains, ce qui aurait tendu à montrer que la vision du succès donnée par la mesure du PIB était erronée.
Но такие кредиты могут иметь большое значение для умудренных фирм и домашних хозяйств, которые могут иметь веские причины полагать, что их будущие доходы будут выше, чем нынешние. Mais de tels prêts peuvent avoir une grande valeur pour les entreprises et les foyers avertis qui peuvent avoir de bonnes raisons de penser que leurs futurs revenus seront plus élevés que leurs actuels revenus.
Ожидается, что к 2020 году более половины домашних хозяйств Африки - почти 130 миллионов - будет иметь дискреционный доход для трат (или накопления), в сравнении с 85 миллионов сегодня. Plus de la moitié des foyers africains - près de 130 millions - devraient en effet avoir des revenus discrétionnaires à dépenser (ou à épargner) d'ici 2020, alors que ce chiffre n'est que de 85 millions aujourd'hui.
Расходы городских домашних хозяйств в Африке растут вдвое быстрее, чем сельские расходы, поскольку городские доходы на душу населения, в среднем, на 80% выше, чем в целом по стране. Les dépenses des foyers urbains en Afrique augmentent deux fois plus vite qu'en zone rurale, et les salaires urbains par habitant sont en moyenne 80% supérieurs à ceux de l'ensemble des pays.
Половина годовых зарплат всех игроков НБА превышают 2 миллиона долларов США, что более чем в пять раз превышает порог для 1% домашних хозяйств в США с самым высоким уровнем дохода. La moitié des joueurs évoluant en NBA perçoivent un salaire annuel qui dépasse les 2 millions $, soit plus de cinq fois le seuil de la tranche supérieure de revenus intéressant 1% des foyers américains.
Если бы страны могли поддерживать дисциплину и ограничивать затраты домашних хозяйств, фирм и правительств, иностранный капитал не понадобился бы и его легко можно было бы реэкспортировать, без воздействия на экономику получателя. Si les pays pouvaient être disciplinés et limiter les dépenses des foyers, des entreprises ou de leur gouvernement, les capitaux étrangers n'auraient pas d'utilité et pourraient être réexportés facilement, sans trop d'incidences sur l'économie bénéficiaire.
В Соединенных Штатах до нынешнего кризиса легкие кредиты, особенно для домашних хозяйств, стимулировали домашние хозяйства тратить слишком много, в то время как в Греции правительство нашло свой путь, как попасть в беду. Aux Etats-Unis, à la veille de la crise actuelle, ce sont les facilités de crédit, surtout dans l'immobilier, qui ont encouragé les personnes à trop dépenser, tandis qu'en Grèce, c'est le gouvernement qui s'est lui-même mis en difficulté pour avoir trop emprunté.
В поисках богатой белком пищи Нхома подталкивает свою группу деревень, представляя в общем тысячу домашних хозяйств, к тому, чтобы начать разводить кур для яиц и мяса, коров для молока и выращивать "экзотические" овощи, например, капусту для витаминов. Dans sa quête de repas riches en protéines, Nkhoma incite son groupement de villages, qui compte en tout un millier de foyers, à élever des poulets pour les oeufs et la viande, des vaches pour le lait et des légumes "exotiques ", comme le chou, pour les vitamines.
Налоговые льготы на "особых иждивенцев", которые могли быть затребованы главами домашних хозяйств (в основном мужчинами) в отношении иждивенцев (в основном женщин), которые зарабатывали менее 12 000 долларов США в год, были ликвидированы в 2004 году, но налоговые льготы на "иждивенцев" все еще остаются. Un dégrèvement d'impôts "spécial dépendant" qui pouvait être revendiqué par les chefs de famille (principalement des hommes) au profit des dépendants (principalement les femmes) dont les revenus sont inférieurs à 12 000 dollars par an a été supprimé en 2004, mais il existe toujours un dégrèvement d'impôts pour "dépendance ".
Первый, в начале 1980-х годов, начался после введения системы ответственности сельских домашних хозяйств, которая спровоцировала рост производительности сельского хозяйства и впустила большое количество неквалифицированной рабочей силы в городские и промышленные отрасли с наиболее высокой производительностью, ежегодный рост TFP тогда вырос до 3-4%. D'abord, au début des années 80, à la suite de la mise en place du système de responsabilité des familles rurales qui a permis de relancer la productivité agricole tout en libérant une main-d'oeuvre non qualifiée importante qui s'est déplacée dans les secteurs industriels et urbains à plus forte productivité, la croissance de la PTF s'est accélérée pour atteindre 3-4%.
В то время как новые стимулирующие меры Китая преимущественно направлены на развитие инфраструктуры, таким социальным программам, как здравоохранение и образование, уделяется немного внимания, даже несмотря на то, что они могут уменьшить давление на экономику, связанное с высоким уровнем сбережений домашних хозяйств и увеличить частное потребление. Ce nouveau plan de relance, qui privilégie donc massivement les infrastructures, néglige à peu près complètement les programmes sociaux, comme la santé et l'éducation, qui seraient pourtant à même de soulager les pressions sur l'épargne et par conséquent d'encourager la consommation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.