Sentence examples of "донести" in Russian
Эту мысль я старался донести до молодежи.
En tout cas, c'était mon idée que j'allais essayer de faire passer aux jeunes.
Для меня очень важно донести эту мысль.
Il est très important pour moi de vous faire comprendre ce point.
Иногда, донести историю можно только широким взглядом.
Parfois, cependant, la seule manière de raconter une histoire se fait à l'aide d'une image stéréotypée.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности.
Je voulais m'affirmer artistiquement, donner mon interprétation de la réalité.
МГИК и климатологи пытаются донести до нас важнейшую мысль:
Le GIEC et les climatologues nous communiquent un message essentiel.
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли.
L'histoire est à propos de votre destination, ou de réfléchir à celle-ci.
И это послание, которое я стараюсь донести до них.
Et c'est le message que j'essaye de leur faire passer.
Либо, возможно, он пытается донести по-настоящему важную мысль:
Pourtant, il leur communique en fait un message très fort, qui dit, "Allez les gars.
Итак, что же я хотел донести до вас в этом выступлении?
Qu'est-ce que j'aimerais que vous reteniez de cette présentation ?
Это очень простой способ - донести до них знания при помощи автобуса.
Eh bien, c'est un système très simple pour leur apporter de l'apprentissage au moyen d'un bus.
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
Et je suis d'avis que ce n'est pas ce à quoi nous sommes habitués.
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности.
Mais les conséquences politiques de l'échec à faire passer un message de véritable solidarité européenne le sera.
Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей.
Ce travers est renforcé par la communication des entreprises pharmaceutiques en direction des médecins, car elle met en avant les études sur le retard au diagnostic et la sous-reconnaissance des troubles maniaco-dépressifs, ce qui sensibilise les cliniciens.
Тяжело сделать так, чтобы обстоятельства сложились удачно, и ещё тяжелее - донести информацию.
C'est difficile d'obtenir le contexte nécessaire et de faire fonctionner la communication.
Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести:
Et il s'avère que les organismes donateurs ont recours à 3 messages principaux pour ces préservatifs:
Затем есть сложности с бизнес-моделью, как донести это до рынка, до людей.
Ensuite il ya des problèmes sur les modèles de business sur comment les commercialiser et les rendre disponible au public.
Главная мысль, которую я хочу донести, - технический прогресс идёт не линейно, а экспоненциально.
L'essentiel de mon message est que ce progrès en technologie est exponentiel, pas linéaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert