Sentence examples of "дорогостоящему" in Russian with translation "coûteux"
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию.
Les gouvernements devraient toutefois se méfier des plans de relance fiscaux coûteux.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Les erreurs passées de la Fed ont été extrêmement coûteuses.
Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
Contrairement à ce que pensent beaucoup de personnes, le terrorisme est une activité très coûteuse.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Les poursuites judiciaires peuvent être coûteuses et risquées.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля.
Voici les 2 étapes les plus délicates et coûteuses dans la fabrication d'une voiture.
Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Retarder le processus de paix Israélo-palestinien serait une erreur coûteuse.
Кроме того, возобновляемые источники энергии пока еще остаются довольно дорогостоящими.
Les énergies renouvelables continuent en outre à être coûteuses.
У многих из них появятся дорогостоящие проблемы со здоровьем в будущем.
Ils seront nombreux à développer des problèmes de santé coûteux à l'avenir.
Я предпочитаю избегать тех случаев нарушений, которые являются дорогостоящими и трудоёмкими.
Je préfère éviter les procédures d'infraction, coûteuses et qui prennent du temps.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
C'était une manière coûteuse de gouverner sous bien des aspects, mais elle lui permettait d'accéder à des flux multiples et contradictoires d'informations.
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации.
Le volume des pertes dues à des crédits à risque a exigé des opérations de recapitalisation bancaire très coûteuses.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах.
En outre, la diversification des cultures a réduit les besoins en pesticides coûteux et nuisibles pour l'environnement.
В некоторых отношениях оценка благотворительных организаций также занимает немало времени и может быть дорогостоящей.
Par ailleurs, l'évaluation des associations caritatives prend aussi du temps et peut être coûteux.
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи;
adopté des tactiques anti-insurrectionnelles fondées sur des utilisations moins coûteuses du pouvoir militaire et de la cyber-puissance ;
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
Etablir une présence physique forte dans tout le pays prendra du temps et sera coûteux.
В настоящее время акцент на неэффективную и дорогостоящую политику в отношении климата показывает недальновидность.
L'attention que l'on porte aujourd'hui à des politiques climatiques inefficaces et coûteuses témoigne d'un manque de discernement.
Новый взгляд на защиту климата заключается в том, что это занятие не дорогостоящее, а прибыльное.
La nouvelle version de l'histoire concernant la protection du climat, c'est que ça n'est pas coûteux, mais que c'est rentable.
Если бы инфляционные ожидания изменились, то это бы привело к дефляции без возникновения дорогостоящей безработицы.
Si les perspectives liées à l'inflation étaient modifiées, la désinflation pouvait alors se produire sans aucun chomâge, toujours coûteux.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
De nombreux économistes et observateurs étrangers s'interrogent sur l'accent mis par Sarkozy sur cette mesure coûteuse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert