Sentence examples of "доселе" in Russian

<>
И затем Брайан пошел на большой риск, сделав эти, доселе невиданные фотографии, как трал тащится по океанскому дну. Et Brian a prit des risques encore plus grands afin d'obtenir cette photo inédite d'un filet de chalutier arrachant le fonds marins.
Когда они берут пробы у животных, они собирают кровь на эту фильтровальную бумагу, и это позволяет нам обнаруживать неизвестные доселе вирусы именно у тех животных, на которых они охотятся. Quand ils prélèvent des échantillons sur des animaux, ils recueillent le sang sur le papier filtre et cela nous permet d'identifier des virus encore inconnus chez les animaux qui nous intéressent particulièrement- ceux qu'on chasse vraiment.
Премьер Лионел Жоспин, претерпевший унижение со стороны Ле Пена, оказавшись за бортом решающего тура президентских выборов, пришел в свое время к власти на обещаниях сильной экономики, создания большого количества новых рабочих мест, большего количества свободного времени благодаря 35 часовой рабочей неделе, а также некоторых либеральных реформ, как, например, приватизация в масштабах доселе невиданных во Франции. Pourtant, pendant qu'il était à la tête du gouvernement, il a entrepris des réformes libérales telles que la privatisation à une échelle encore jamais vue en France, l'économie a prospéré, des emplois ont été créés, et plus de temps libre grâce aux 35 heures.
Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний. Cela apporte une convergence telle qu'on n'en a jamais eue avant.
я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову. Et j'ai découvert des choses étonnantes, durant le déroulement de mon étude, qui ne m'avaient jamais traversé l'esprit.
Вы либо отличнейший мошенник, и тогда вы просто испаряетесь - вы переиграли систему - либо вы что-то вроде гения, доселе невиданного. Soit vous êtes un arnaqueur incroyablement bon, et vous vous en tirez - vous avez abusé le système - ou vous êtes une sorte de génie, comme le monde n'en a jamais vu.
Даже правые в Соединённых Штатах с огромным энтузиазмом и в доселе невиданном масштабе пополнили ряды кейнсианского "лагеря", что ранее бы являлось действительно невообразимым. Même la droite américaine a rejoint le camp keynésien, avec un enthousiasme non contenu d'un degré qui aurait été inimaginable autrefois.
Является ли это просто интересной математической моделью которая способна описать некоторые доселе неизвестные свойства мироздания, или же мы можем непосредственно проверить факт существования этих измерений? Est-ce que c'est juste une structure mathématique intéressante qui pourrait expliquer certaines caractéristiques du monde jusque-là inexpliquées, ou peut-on véritablement tester l'existence de ces dimensions supplémentaires ?
Когда безмятежное доселе море вдруг начинает проглатывать людей, дома, когда длинные спасательные лодки уходят безо всякого предупреждения и никто не может внятно ответить, когда стоит ждать следующую, я не уверен, что вы смогли бы быть спокойны Quand ce qui était une mer tranquille engloutit les gens, les maisons et les bateaux long-tail sans pitié et sans prévenir, et personne n'est en mesure de vous dire de façon certaine quand un autre surviendra, Je ne suis pas sûr que vous pourriez vous calmer non plus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.