Sentence examples of "достигнуть" in Russian

<>
Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения. Mais finalement leur absence n'a pas empêcher de parvenir à un accord.
После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам: Après la visite de Sadate à Jérusalem en 1977, Israël et l'Egypte ont négocié pendant un an pour parvenir à un accord sur la plupart des questions :
Для многих индустриальных стран, особенно США, будет очень сложно достигнуть соглашения, пока их граждане не увидят, что основные развивающиеся страны также готовы идти дальше. Pour beaucoup de pays industrialisés, en particulier les Etats-Unis, il sera très difficile de parvenir à un accord, si leurs citoyens ne voient pas que les principaux pays en développement sont aussi prêts à aller plus loin.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие. Un domaine dans lequel la continuité devrait être de mise est le Moyen-Orient, où Obama maintiendra ses efforts pour parvenir à un accord entre les Israéliens et les Palestiniens et où il continuera de faire pression sur l'Iran par rapport à l'arme nucléaire.
Для того, чтобы достигнуть соглашения к 2009 году, мы должны отказаться от имеющих сегодня место утверждений общего характера и споров между богатыми и бедными странами о том, кто виноват в изменении климата и кто должен платить за это. Pour parvenir à un accord d'ici 2009, nous devons dépasser les débats entre pays riches et pays pauvres sur qui est responsable des changements climatiques et qui doit en supporter les frais.
Этого можно достигнуть двумя способами: Cela peut être effectué de deux manières :
И этого будет нелегко достигнуть. Et ce ne sera pas facile.
Достигнуть этой цели будет нелегко. Il ne sera pas facile d'y arriver.
Сможет ли Индия этого достигнуть? Mais en est-elle capable ?
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации? Une mondialisation plus équilibrée peut-elle être mise en oeuvre ?
Но таким образом ее не достигнуть. Mais ce n'est pas ainsi qu'ils y parviendront
Возможно, Блэр догадывается, как этого можно достигнуть. Peut-être que l'ancien Premier ministre britannique a trouvé une solution.
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. Il faut sauter les étapes et aller directement à un accord final.
Возрождения страны не удастся достигнуть малыми затратами. La reconstruction du pays ne peut se faire à moindre coût.
Лишь бы только достигнуть правого края экрана. jusqu'au bout à droite de l'écran.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил. Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs.
Мы придумали, как, начав с нуля, достигнуть своей цели. Ce que nous avons fait, c'est de créer des recettes pour passer d'une situation de départ où il n'y a rien à une situation cible.
они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть. ils sont simplement réalistes sur ce qu'il peut réaliser.
Чтобы достигнуть этого, необходимо провести последующую конференцию после Боннского Соглашения. Pour y parvenir, il faut convoquer une conférence de suivi de l'Accord de Bonn.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу? Comment parvenir à un consensus sur ce point ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.