Sentence examples of "достижений" in Russian

<>
Сохранение ваших достижений будет невозможно. Vous ne pourrez pas sauvegarder votre progression.
Ведь знаний и научных достижений имеется достаточно. Je veux dire, il y a énormément de connaissance et de percées scientifiques.
Ещё одна важная область будущих достижений - генетика. L'autre grand développement aura lieu dans le domaine de la génétique.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. L'extraordinaire réussite des Juifs peut s'expliquer de plusieurs façons.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений. La rénovation de Grozny est l'une de ses réussites.
Как насчёт достижений, которые мы не можем предвидеть? Et les contributions que nous ne pouvons prédire ?
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза. Le marché unique est l'une des plus grandes réussites de l'Union européenne.
Но большинство этих достижений теперь находятся под серьезной угрозой. Mais la plupart d'entre eux sont désormais menacés.
От визита Си не ожидают каких-либо крупных достижений. La visite de Xi ne devrait pas aboutir à des percées majeures.
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами. Notre tâche est désormais de défendre ces bienfaits.
Некоторые крупные предприятия становятся выдающимися примерами достижений в этом направлении. Un certain nombre de sociétés majeures offrent de puissants exemples de ce qu'il est possible d'accomplir.
А живут они для работы, достижений и регулирования своей жизни. Et ils vivent pour le travail, l'accomplissement et le contrôle.
Ассоциируемый с Голливудом гламур стал возможен благодаря огромному количеству технических достижений. Il y avait une réussite technique énorme associée à la création de ce glamour d'Hollywood.
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья. Une des plus belles réussites de l'Union européenne reste la mobilité des biens et des intrants.
Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся". Nous avons "atteint beaucoup d'objectifs" et "nous nous faisons face à beaucoup de défis".
Но нельзя сказать, что у Мурси вовсе нет достижений или сторонников. Mais Morsi a tout de même réalisé quelques avancées, et se préserve le soutien de quelques partisans.
К счастью для нас, мы живем в эпоху захватывающих биомедицинских достижений. Heureusement pour nous, nous vivons dans une ère d'avancée biomédicale à couper le souffle.
Это было одним из самых выдающихся достижений во всей науке о питании. C'était une des plus brillantes découvertes dans toute la science des aliments.
и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений. Et de la même façon, des domaines d'activité immenses, des fusions énormes, peuvent n'accomplir absolument rien.
Но если эта область существует так долго, почему же клинических достижений так мало? Donc, si ce domaine existe depuis si longtemps, pourquoi n'avoir eu que si peu d'avancées médicales?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.