Sentence examples of "достоинством" in Russian

<>
И возможно вы помните эпизод, в котором полицейский останавливает автомобиль похитителя и требует предъявить водительские права, а похититель достаёт бумажник, с торчащей банкнотой достоинством в 50 долларов, Vous vous souvenez peut-être de la scène où le kidnapper est stoppé par un officier de police, est demandé de montrer son permis de conduire, et il sort son porte-feuille avec un billet de 50 dollars qui dépasse légèrement.
Они также учатся проигрывать с достоинством, без мщения победителю. Et ils ont aussi appris à être bons perdants, sans se venger du gagnant.
Достоинством же является то, что это наипростейший возможный способ записи чисел. Le mérite est que c'est le moyen le plus simple de représenter des chiffres.
Так основным достоинством двух нынешних министров является тот факт, что их родители тоже были министрами. Le principal mérite de deux des ministres actuels réside dans le fait que leurs parents étaient déjà ministres.
мир хочет жить в богатстве и комфорте, а он напоминает нам, что нужно, также, жить с достоинством. ce dernier souhaite vivre dans la richesse et le confort et le Pape nous rappelle que nous devons également vivre dignement.
Находясь в ООН, наш долг состоит в том, чтобы поступать в согласии с требованиями, поставленными состраданием и человеческим достоинством. Nous, aux Nations unies, sommes liés par ce que la compassion et la décence nous commandent de faire.
Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе. Tôt ou tard, les sociétés même les plus saines sont confrontées à ce qu'elles ont été - bonnes et mauvaises -, ce qui leur permet d'évoluer vers la moralité et l'assurance.
Поскольку США намерены вывести свои войска после более чем десяти лет войны, переговоры в г. Доха в Катаре, в основном, проводятся для того, чтобы они могли сделать это "с достоинством". L'Amérique étant déterminée à procéder au retrait de ses forces armées après plus d'une décennie de guerre, les discussions qui se tiendront à Doha, au Qatar, sont principalement destinées à lui permettre de se retirer de manière "honorable ".
Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте. Le monument de l'ère post-soviétique le plus surprenant mais le moins connu élevé à la mémoire du goulag reste le billet de 500 roubles, lancé à la fin des années 90 et très largement utilisé de nos jours.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Ces deux groupes ont réussi à cohabiter de façon acceptable depuis plus de 60ans, faisant face de manière relativement digne à l'enfer du terrorisme et de l'occupation de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Что интересно, исследования доводов людей, которые хотели на законном основании ускорить свою смерть в соответствии с "Законом о смерти с достоинством" штата Орегон, показывают, что их страх перед болью и другими причиняющими страдания симптомами не являлся основной проблемой в большинстве случаев. De manière tout à fait intéressante, des recherches menées sur la logique des individus qui ont légalement précipité leur mort dans le cadre de la loi Oregon Death with Dignity révèlent que la peur de la douleur et d'autres symptômes pénibles ne constituaient pas une préoccupation majeure dans la plupart des cas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.