Sentence examples of "доходами" in Russian with translation "revenu"
Translations:
all1438
revenu1227
rendement70
recette62
rapport32
profit14
gain9
other translations24
растущий разрыв между средними доходами стран.
le fossé se creuse entre les revenus moyens des différents pays.
Но она оплачивает себя ростом производства и доходами.
Mais ils s'amortissent d'eux-mêmes en générant croissance et revenus.
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют.
Les pays à revenu moyen, l'économie émergente, ils rattrapent leur retard.
(Такой выбор особенно характерен для людей с низкими доходами).
(Ce choix est particulièrement fréquent chez les individus figurant dans les tranches de revenus les plus basses).
А здесь находятся страны с низкими доходами, где расположено производство.
Et ici nous avons les pays à faibles revenus où sont les entrepreneurs.
Люди с низкими доходами тратят гораздо больше тысячи на лотереи.
Des personnes à faibles revenus dépensent beaucoup plus qu'un millier de dollars dans des loteries.
Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос.
Dans les pays à revenus moyens, la situation se complique.
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами.
Les grands cabinets d'expertise comptable ont clairement établi une culture de permissivité envers la manipulation des revenus.
Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают.
Nous devons respecter les pays à revenu moyen pour ce qu'ils font.
Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации.
Les pays à faibles revenus comme le Kenya n'ont toujours pas un tel niveau d'organisation.
Наоборот, это должно ассоциироваться с быстро растущими реальными доходами и повышением количества и качества рабочих мест.
Elles peuvent au contraire être compatibles avec une augmentation réelle des revenus et plus d'emplois, plus intéressants.
Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов.
Une faible croissance des revenus pour tout le monde sauf pour les plus riches au cours des dernières décennies a généré une tension entre moyens financiers et envies de consommation.
В сравнении с мировыми доходами, а это около 40 триллионов долларов США, прирост денежной массы будет очень незначительным.
En comparaison avec le revenu global, quelques 40 billions de dollars, la portée de la croissance monétaire serait négligeable.
К тому же срочно нужна всеобъемлющая общенациональная жилищная политика, чтобы гарантировать, что жилье останется доступным, особенно для людей с ограниченными доходами.
Du reste, une politique immobilière totale étendue à l'ensemble de la nation est indispensable pour garantir une accessibilité à l'achat de logement, notamment pour ceux disposant d'un revenu limité.
Повсюду в ведущих странах мира, таких как США, Великобритания, Китай Индия и другие, богатые наслаждаются стремительно увеличивающимися доходами и растущей властью.
Dans tous les grands pays du monde - les Etats-Unis, le Royaume-Uni, la Chine, l'Inde et ailleurs - les riches ont vu leurs revenus démultipliés et leur pouvoir politique s'accroître.
Требования группы включают разделение страны по этническому принципу на шесть или восемь новых регионов и предоставления им права распоряжаться полученными доходами.
Les exigences du groupe incluent la division du pays en six ou huit nouvelles régions selon des frontières ethniques larges, qui seront dotées des pouvoirs nécessaires pour générer et dépenser des revenus.
Представители данной группировки заявляют, что не прекратят атак до тех пор, пока штаты Дельты не получат контроль над доходами от местной добычи нефти.
Il déclare également souhaiter poursuivre ses actions tant que les États du Delta ne contrôlent pas les revenus des ressources pétrolières extraites localement.
Без структурных изменений повышение курса не только "подорвет" экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами.
Sans réformes structurelles au niveau intérieur, une appréciation de la monnaie porterait un coup aux exportations mais pourrait aussi affecter les importations en raison de l'augmentation du chômage et de la baisse des revenus qui en découleraient.
Этот разрыв также проявляется в значительном - и растущем - неравенстве между доходами рабочих с образованием средней школы и рабочих со степенью бакалавра или выше.
Ce fossé se traduit aussi par une inégalité notable - et croissante - des revenus entre ces deux catégories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert