Sentence examples of "доходы" in Russian with translation "revenu"
Translations:
all1516
revenu1227
rendement70
recette62
rapport32
profit14
gains10
gain9
other translations92
Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы).
Le Parti et les bureaucraties d'Etat vont perdre leur pouvoir (et leurs revenus).
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
Les niveaux de vie déclinent, les revenus stagnent, les espoirs s'amenuisent.
Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев.
Nous devons contraindre le revenu, les revenus de la culture en bonus au sommet.
Этот зелёный блок - доходы ОПЕКа, 780 миллиардов в год.
C'est le revenu de l'OPEP, ce carré vert ici - 780 milliards par an.
Средние доходы населения относятся к самым низким в мире.
Les revenus moyens font partie des plus bas au monde.
Моральное превосходство высоких предельных налогов на доходы внезапно испарилось.
La supériorité morale des impôts sur le revenu marginal s'éroda soudainement.
Ещё больше растут доходы от спутникового и кабельного телевидения.
Et les revenus de la télé, du satellite, et du câble sont en grande augmentation.
Но доходы гораздо выше, если лекарство лечит миллион людей.
Mais les revenus sont beaucoup plus grands pour le médicament qui en traite un million.
Доходы в то время составляли меньше 1000 долларов в год.
À l'époque, le revenu par habitant était de moins de 1000 dollars par an.
Но доходы от налогов покроют лишь незначительную часть данных расходов:
Mais les revenus fiscaux n'en couvriront qu'une petite partie, environ 37 000 milliards de yen.
В конце месяца Азербайджан обнародует свои доходы от продажи нефти.
L'Azerbaïdjan communiquera ses revenus pétroliers vers la fin du mois.
Экономика находится в состоянии постоянного бума, доходы растут, рынки расширяются:
L'économie est dynamique, les revenus, en augmentation, et les marchés, en expansion :
Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах.
Par conséquent, les revenus réels par habitant y sont inférieurs à ceux des autres pays.
Но даже при этих чрезвычайных обстоятельствах Ирану необходимы доходы от продажи нефти.
Mais même dans ces circonstances extrêmes, l'Iran ne pourra se passer des revenus du pétrole.
Однако доходы и убытки от введения налога, скорее всего, будут выше предполагаемых.
Toutefois, les revenus seront presque certainement inférieurs, et les coûts plus élevés, que ce que les calculs utilisés pour promouvoir ces impôts impliqueraient.
С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы.
D'un autre côté, les transferts publics totaux ont un effet égalisateur bien plus important sur les revenus.
Однако ее доходы и расходы частично определись высокой долей заемных средств пузыря недвижимости.
Mais ses revenus et dépenses étaient en grande partie déterminés par une bulle immobilière liée à un endettement très élevé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert