Exemples d'utilisation de "друг друга" en russe

<>
Они все друг друга ненавидели. Ils se détestaient tous les uns les autres.
Джон и Мэри любили друг друга. John et Mary s'aimaient l'un l'autre.
Они всем сердцем ненавидели друг друга. Ils se haïssent du fond du coeur.
Том и Мэри ненавидят друг друга. Tom et Mary se détestent l'un l'autre.
Мы любим праздновать достижения друг друга. -Rires- On aime bien se féliciter quand l'un d'entre nous réussit quelque chose.
Все члены комитета ненавидят друг друга. Tous les membres du comité se haïssent l'un l'autre.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement :
Том и Мэри постоянно друг друга оскорбляют. Tom et Marie s'insulte l'un l'autre tout le temps.
Инь и Янь не ненавидят друг друга. Yin et Yang ne se haïssent pas.
Все люди по природе своей ненавидят друг друга. Tous les hommes se haïssent naturellement l'un l'autre.
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга. Les différentes cultures doivent se compléter et s'enrichir mutuellement.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique.
Так причина в том, что копировать друг друга - законно. Eh bien, c'est parce que les gens ont le droit de se copier les uns les autres.
В таком случае, как же человеку удаётся построить такую реальность, что люди могут друг друга понимать? Alors, comment pouvons-nous possiblement créer une réalité nous permettant de nous comprendre l'un l'autre ?
Они похлопывают друг друга по спине, хвастают, грозят кулаком - Ils se tapotent le dos, ils fanfaronnent, secouent leurs poings.
Однако в этот раз ее оппоненты - социал-демократы, Die Linke (Левые) и партия Зеленых - освободили центр и пожрали друг друга на левом крыле. Mais cette fois-ci, ses adversaires - le SPD, Die Linke (La gauche) et les Verts - ont fait place nette au centre et se sont phagocytés l'un l'autre à gauche.
Мы видели мусульман и коптов, защищавших друг друга в Каире. Nous avons vu des musulmans et des coptes se protéger mutuellement au Caire.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки. Aux Etats-Unis ou au Royaume-Uni, les candidats à la présidence qui se sont accusés l'un l'autre des maux les plus impardonnables, se donnent une poignée de main chaleureuse après le débat et échangent des sourires encourageants empreints de sympathie.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
Из-за отсутствия сильной политики слишком легко поверить в пугающие сценарии, когда снижение объёмов производства и проблемы в финансовой системе усиливают друг друга, что ведёт к дальнейшему значительному снижению объёмов производства. En l'absence de politiques déterminées, il est trop facile d'imaginer des scénarios effrayants dans lesquels le déclin de la production et des troubles financiers se nourrissent l'un l'autre, entraînant de nouvelles baisses importantes de la production.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !