Sentence examples of "друзья" in Russian

<>
Translations: all851 ami817 copain8 other translations26
Вы, друзья мои, ответили на вопрос: Vous répondez en fait à la question:
Дорогие друзья, готовы снова - фильм "Выпускник"? Passons à un autre extrait du "Lauréat".
Вы, друзья мои, будете красивым юношей, Vous allez être le beau jeune homme.
- чтобы друзья нам о них напоминали, ага. - de manière à ce qu'ils nous y obligent.
Друзья, вы только что познакомились с Клэрон МакФадден. Mesdames et messieurs, vous venez d'entendre Claron McFadden.
Естественно, многие друзья работали в школах с недостаточным финансированием. Et bien évidemment, ils travaillent dans des écoles qui parfois et même très souvent manquent de financement.
А вот как, друзья, можно решить вашу проблему защиты окружающей среды: Au passage, ça peut résoudre nos problèmes environnementaux :
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже. Les responsables des gouvernements et leurs acolytes ne se sont peut-être pas franchement compromis dans le vol ou le pillage.
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния. Dans certains cas, eux et leurs accolytes ont volé une grande part de la richesse nationale.
Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья. La même chose avec les troubles maniaques, le stress et la dépression, à moins que ce ne soit cliniquement violent, bon sang.
90-е годы - юмор прямо пузырится - мы смотрим такие шоу, как "Друзья", "Фрейзер", "Привет" и "Сайнфелд". Les années 90, les grosses bulles d'humour, nous regardons "Friends," "Frasier," "Cheers" et "Seinfeld."
Мои друзья по TED Билл МакДоноу и Эмери Ловинс, мои личные герои, кстати, доказали, что это действительно возможно. Nos Confrères de TED, Bill McDonough et Amory Lovins, deux de mes héros personnels d'ailleurs, nous ont montré que c'était tout à fait possible.
И мои друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, говорят, - "Ну и как нам состязаться с этим большими, настоящими голливудскими фильмами?" "Eh bien, comment sommes-nous censés faire concurrence à ces grands films d'Hollywood ?
Я хочу вам кое о чем рассказать, Я хочу рассказать вам о том, что наглядно представляет нашу с вами беду, друзья. J'aimerais vous parler de quelque chose, J'aimerais vous parler de quelque chose qui en quelque sorte représente le pétrin dans lequel nous sommes.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году. Tel était le message que les Britanniques pro-européens espéraient de longue date et qu'ils attendaient vainement depuis l'élection de Blair en 1997.
Более тонкий вариант состоит в том, что когда друзья начинают поправляться, у вас изменяется представление о том, какой вес можно считать допустимым. Une autre possibilité, plus subtile, est qu'ils prennent du poids, et que cela change votre opinion de ce qu'est un poids acceptable.
Иракское фиаско можно было предвидеть с самого начала, и многочисленные партнеры и друзья Америки в своих предостережениях администрации Буша предсказывали его совершенно недвусмысленно. Le désastre irakien était prévisible dès le début et les nombreux partenaires et alliés des Etats-Unis se sont clairement évertués à le faire comprendre à l'administration Bush.
Нет сомнений в том, что некоторые друзья Америки смогли бы более эффективно чтобы донести эти доводы до общественности по другую сторону атлантического океана. Certains alliés de l'Amérique sont mieux placés que d'autres pour lui soumettre ces idées.
Я нахожу увлекательным, что мы фактически приспособили наш мир, чтобы делиться, будь это наш район, наша школа, наш офис или наши друзья на Facebook. Ce que je trouve fascinant c'est qu'on a connecté notre monde pour partager, que ce soit dans notre quartier, notre école, notre bureau, ou notre réseau Facebook.
На встрече в Исламабаде друзья демократического Пакистана (ДДП) согласились обеспечить финансирование программы развития энергетики Пакистана и обратились к пакистанцам за предложениями по развитию других секторов, считающихся жизненно важными для экономики. Les FDP ont convenu lors de la réunion d'Islamabad de financer le programme de développement énergétique du Pakistan, et ont demandé aux Pakistanais de faire des propositions de développements dans d'autres secteurs considérés vitaux pour l'économie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.