Sentence examples of "думаем" in Russian

<>
Мы думаем, что работа - противоположность игры. Nous avons cette notion que le contraire du jeu est le travail.
Думаем ли мы об их будущем? Sommes-nous soucieux de leur avenir?
Мы, конечно, думаем о будущих технологиях. En outre, nous réfléchissons aux technologies de l'avenir.
Очевидно, мы думаем об овцах как о ведомых. Manifestement nous voyons les moutons comme des suiveurs.
Это не так организованно, как мы часто думаем. Cela ne se passait pas comme on peut l'imaginer habituellement.
Мы думаем о нем как о нормальной политической партии. Beaucoup les considèrent comme un parti politique normal.
мы думаем, что эти люди предоставляют ее вот этим странам. les gens ici qui aident les gens qui sont là-bas.
И мы думаем, что мы сами решаем, что сегодня поесть. Et nous avons l'impression de choisir quoi manger.
Как социальные существа, мы постоянно думаем о нравственности и морали. Nous sommes obsédés par la moralité en tant que créatures sociales.
Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другую профессию Nous aimerions avoir choisi d'étudier un sujet différent.
Да, остаётся вопрос, как распределить средства и мы ещё думаем об этом. Oui, il y a débat sur comment l'argent doit être redistribué et on cherche toujours la meilleure solution.
И мы думаем об увеличении биомассы в резервах, как о сложных процентах. A bien y réfléchir, l'accroissement de la biomasse dans les réserves, c'est comme les interêts composés, en fait.
И один из ключевых способов, который мы думаем применить, это ввести книжный клуб. Et une manière d'y parvenir est d'introduire un club littéraire.
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем. Mais - et on cherche ainsi à se rassurer - la loi militaire ne peut être que temporaire.
Мы обычно этот закон применяем в биологии, например, таким образом мы думаем о генах. On envisage habituellement cela dans le cadre de la biologie et des gènes.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. Je prends des images de notre imagination mondiale, à partir de clichés, de choses auxquelles nous réfléchissons, de l'histoire.
Это когда мы думаем о каждом человеческом существе как знакомом нам, как о члене семьи. Il s'agit de reconnaître chaque être en tant que membre de sa famille.
Это то, из-за чего мы думаем, что мусорщикам, наверное, платят больше чем садовникам, так? C'est ce qui explique pourquoi on considère que les éboueurs doivent être mieux payés que ceux qui travaillent dans les parcs, OK ?
В 2007-м я решил, что нам нужно переосмыслить то, как мы думаем об экономическом развитии. En 2007, J'ai décidé que nous devions repenser notre conceptualisation du développement économique.
Итак, мы думаем, что это та ситуация, где программное обеспечение фактически строит своё оборудование в биологической системе. Donc c'est en réalité une situation où le logiciel peut construire son propre matériel dans un système biologique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.