Sentence examples of "думают" in Russian

<>
Они думают только о себе. L'industrie automobile est toute centrée sur elle même.
Многие люди думают о своей свободе. Il y a des tas de gens qui se soucient de leur liberté.
Люди думают, что торговля - это современное изобретение. Les gens considèrent le commerce comme une chose moderne.
Да, они думают, что деньги немного важны. D'accord, ils disent que l'argent est un peu important.
что они думают о том, что они начали. Je leur ai demandé leurs impressions sur ce qu'il avaient déclenché.
Они думают, что то, что легально, также является законным. "Légal" est pour eux synonyme de "légitime ".
Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод. Ils devraient le lancer bientôt dans une version publique.
И не имеет отношения к тому, как люди думают. Ou bien c'est la manière dont les gens le perçoivent.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. Dans le cas contraire, les troubles seront plus probables.
Так что геймеров женского пола куда больше, чем люди думают. Donc il y a beaucoup plus de joueuses que les gens n'imaginent.
Теперь, женщины смотрят на это предложение, и думают, нет, неверно. Mais les femmes regardent cette phrase et disent "non, c'est faux."
И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя. Ils voient ça comme un truc macho, une dure discipline qu'ils s'imposent.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. J'ai vu que les gens qui étaient religieux et non religieux étaient obsédés par la moralité de manière égale.
Они думают о том, как перенести свой вес на ноги, и это вполне естественно. Elles réfléchissent à comment mettre le poids sur leurs pieds parce que c'est naturel en somme.
так как некоторые люди думают, что субтитры в режиме реального времени - это нечто странное. Parce qu'il y a des personnes qui comprennent que le sous-titrage en direct est une espèce d'oxymore.
Если люди думают, что в будущем ожидается повышение цен, они будут высокими и сегодня. Si cette perception stipule que les prix seront plus élevés à l'avenir, les prix auront alors tendance à être plus élevés aujourd'hui.
Независимо от того, что люди думают о Блэре, в международных отношениях он был влиятельным лидером. Quelle que soit l'opinion qu'on ait de Blair, dans les affaires internationales, il était un dirigeant avec lequel compter.
Они думают, что это прикрытие для защиты человека или людей, ответственных за смерть их сына. Ils sont persuadés que ces conclusions ont été livrées dans le seul but de couvrir la ou les personnes responsables de la mort de leur fils.
Притом у 96 процентов остались хорошие впечатления, ну а 4 процента думают немного по-другому. En gros 96% ont été positives, et 4% ont été autres.
Многие экспортеры развивающихся стран, пытаясь удержать клиентов в неустойчивых рынках США и Европы, думают иначе. Mais de nombreux exportateurs des pays émergents, peinant à conserver leurs clients sur les marchés anémiques américain et européen, ont un autre avis à ce sujet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.