Sentence examples of "духовенства" in Russian

<>
Неолитическая революция, при которой мы перешли к сельскому хозяйству, покорились культу семени, заменили поэзию шаманства прозой духовенства и создали излишки иерархической специализации, произошла всего 10 000 лет назад. La révolution Néolithique - qui a fait apparaître l'agriculture, moment auquel nous avons succombé au culte de la graine, la poésie du shaman fut remplacée par la prose du clergé, et nous avons créé le surplus de la spécialisation hiérarchique - n'a que 10,000 ans.
Во-первых, несмотря на героическое руководство Буддистского духовенства и сообщества сторонников демократии, почти 50 лет плохого правления военных и террористической тактики утомили людей Бирмы, которым скорее всего будет трудно поддерживать свое сопротивление без очевидных расколов среди правящих генералов или широко распространенного дезертирства среди простых солдат. Tout d'abord, en dépit de la conduite héroïque du clergé bouddhiste et du mouvement pro-démocrate, le peuple birman, épuisé par près de 50 années de terreur et de pouvoir militaire, aura du mal à poursuivre ses protestations sans une division majeure des généraux ou sans un grand mouvement de désertions chez les simples soldats.
Буддистское духовенство считалось - и не без причины - изжившим себя и деспотическим. Le clergé bouddhiste était vu, non sans raison, comme borné et despotique.
По мере того, как журналистское духовенство разрушается и каждый может стать штатским репортером или комментатором, регулирование или тренировка всех будущих журналистов не является ответом. Dans un contexte où le sacerdoce du journaliste perd peu à peu de son aura et où tout un chacun peut devenir un citoyen journaliste ou commentateur, la réglementation ou la formation des prétendus journalistes n'est pas la solution.
У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство. Cela me laisse l'impression que certaines catégories de l'establishment scientifique se transforment en une espèce de clergé.
Между тем, граждане Ирана - включая духовенство в священном городе Кум, вблизи ядерного объекта в Фордо - глубоко обеспокоены последствиями атак. Pendant ce temps, les citoyens iraniens - dont le clergé de la ville sainte de Qom, située à proximité des installations nucléaires de Fordou - sont très inquiets quant aux conséquences d'une attaque.
Это не должно, но может означать, что духовенство надзирает за законодательством, что де-факто имело бы следствием ограничение судебной власти. Cela peut, mais ne veut pas forcément dire que le clergé surveillera l'appareil législatif, ce qui entraînerait de facto la mise sous tutelle du pouvoir judiciaire.
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами. Un véritable processus inclusif exigera l'implication de l'ensemble de la société civile afghane, y compris les organisations des droits de l'homme, les organisations de femmes, le clergé, les figures intellectuelles et les réseaux tribaux influents.
Санкции могут, однако, убедить некоторых других влиятельных избирателей в Иране, а именно духовенство, предпринимателей на базаре и политических консерваторов, перестать поддерживать президента Махмуда Ахмадинежада и его опору - Стражей исламской революции. Les sanctions pourraient toutefois inciter d'autres factions puissantes, à savoir le clergé, les commerçants et les conservateurs, à se désolidariser du président Ahmadinejad et de sa base de Gardiens de la révolution islamique.
К тому же, в исламе нет духовенства, а только богословы. En outre, l'Islam ne connaît pas la prêtrise, seulement des spécialistes.
Эти опасения отразились в том, что консервативная организация "Общество борющегося духовенства" отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада. Ce malaise s'est ressenti dans le fait que l'Association des clercs combattants, un parti conservateur, n'a pas pu soutenir la candidature d'Ahmadinejad.
За последние четыре года Ахмадинежад неоднократно пытался подорвать контроль правящего духовенства над политической властью и политическими решениями. Au cours des quatre dernières années, Ahmadinejad a tenté à plusieurs reprises de saper la volonté des hauts dignitaires au pouvoir sur les décisions politiques et stratégiques.
Иранский торговый класс, один из столпов духовенства, которое правило страной со времен революции 1979 года, также недоволен. La classe commerçante iranienne, l'un des piliers d'un establishment clérical aux commandes du pays depuis la révolution de 1979, fait elle aussi des émules.
Многие считают, что президент хотел бы ослабить влияние духовенства и усилить власть Стражей исламской революции, его основного источника институциональной поддержки. Il fait peu de doute que le président aimerait réduire l'influence des religieux et augmenter le pouvoir des Gardes de la Révolution, son principal soutien institutionnel.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства. Même si le prince héritier Abdallah bénéficie d'un entourage loyal, dont fait partie la Garde nationale, il doit faire face à l'opposition des patriarches de l'establishment religieux.
В то время как оппозиция к его власти среди высшего духовенства святого города Кум беспокоит Хаменеи, оппозиция внутри Стражей исламской революции может быть для него фатальной. Tandis que Khameini s'inquiète de certains chefs religieux qui à Qom expriment de plus en plus leur opposition à sa loi, le vrai danger pourrait venir de l'intérieur même des Gardiens de la Révolution et qui pourrait en revanche lui être fatal.
Вместо этого они преследуют постепенный подход, целью которого заключается поглощение и включение в состав "Зелёного движения" недовольных членов традиционных классов, в том числе духовенства и Стражей исламской революции. Ils poursuivent plutôt une approche graduelle dont l'objectif est de coopter et de recruter les membres des classes traditionnelles qui se détournent du pouvoir, y compris des religieux et des Gardiens de la révolution, pour les rallier au Mouvement Vert.
Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. Khamenei peut donc se présenter comme un défenseur des religieux, ce qui, compte tenu du doute qui entoure ses qualifications religieuses depuis sa prise de pouvoir il y a 21 ans, renforce sa position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.