Sentence examples of "евреями" in Russian
Translations:
all198
juif198
Его родители были русскими евреями, к тому же очень бедными.
Ses parents étaient juifs, Russes, et surtout très pauvres.
Согласно этой формуле конфликт между евреями и арабами - это конфликт между поселенцами-колонистами и местным населением.
Selon cette perspective, le conflit entre les juifs et les Palestiniens est une réplique des conflits entre colons et peuples indigènes.
Говоря об антисемитизме, мы должны помнить то, что, всегда начинаясь с евреев, он никогда евреями не заканчивается.
Nous ne pouvons oublier, à propos de l'antisémitisme, que bien qu'il commence toujours avec les juifs, il ne s'arrête jamais avec eux.
В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими.
À Westminster, chaque séance parlementaire, qu'elle soit présidée par un Chrétien, un Juif, ou un athée, débute par des prières chrétiennes.
Стена/ограждение на Западном Берегу и осуществленный Ариэлем Шароном уход из Газы практически покончили с ежедневными трениями между евреями и арабами.
Le mur-barrière de sécurité en Cisjordanie et le désengagement d'Ariel Sharon de Gaza ont pour ainsi dire éliminé les frictions quotidiennes entre Juifs et Arabes.
Еврейские фундаменталисты верят, что критики Израиля являются антисемитами или, как в случае с еврейскими оппонентами израильской политики жесткой линии, "ненавидящими себя евреями".
Les fondamentalistes juifs pensent que tous ceux qui critiquent Israël sont antisémites ou, dans le cas d'opposants juifs à l'intransigeance politique israélienne, "des juifs qui se détestent."
когда болельщиков Аякса дразнили гнилыми евреями и это переросло в настоящее насилие, иногда сопровождающееся коллективным шипеньем, имитирующим выделяющийся газ, городские власти решили вмешаться.
quand les supporters de l'Ajax furent la cible d'injures racistes, comme celle de "juifs pourris ", parfois accompagnée d'un sifflement collectif imitant le bruit du gaz s'échappant d'un tuyau, les autorités municipales durent intervenir.
Во-первых, вопрос еврейской национальности фактически является очень сложным даже непосредственно для самих евреев, поскольку многие из них считают себя евреями лишь в религиозном смысле.
En premier lieu, la question de la nationalité juive est, de fait, très compliquée, y compris pour les juifs eux-mêmes, puisque beaucoup d'entre eux se considèrent juifs uniquement d'un point de vue religieux.
Японские читатели уже проявили за последние годы здоровый аппетит в отношении таких книг, как "Следить за евреями означает видеть мир таким, какой он есть", "следующие десять лет:
Les lecteurs japonais ont montré au cours des ans un appétit insatiable pour des livres comme Regarder les juifs c'est y voir clair dans le monde, Les dix prochaines années :
Но до тех пор пока арабы не примирятся с реальностью постоянного существования еврейского государства в Палестине, создание палестинского арабского государства не станет ничем большим как временной полумерой в виде хрупкого перемирия между арабами и евреями.
Cependant, à moins que les Arabes eux-mêmes acceptent la réalité permanente d'un État juif en Palestine, la création d'un État arabe palestinien n'apportera guère plus que le palliatif temporaire d'une trêve précaire entre les arabes et les juifs.
Напротив, они использовали образ Холокоста - беспредельный ужас которого не отрицает никто - для того, чтобы, вслед за Исааком Башевичем Зингером, намекнуть на сходство между тем, как нацисты обращались с евреями и тем, как мы обращаемся с животными.
Au contraire, il utilisait l'Holocauste - totalement atroce aux yeux de tous - pour suggérer, comme l'avait fait Isaac Bashevis Singer, qu'il existe des similitudes entre la façon dont les nazis traitaient les juifs et notre manière de traiter les animaux.
Европа обязана своему существованию за политику плюрализма, она осведомлена о своем долге перед греками и римлянами, арабами и евреями, и на своем собственном опыте она осознает степень терпимости, а также бедность и позор узких, тоталитарных идеологий.
L'Europe se doit à elle-même d'être pluraliste, consciente de sa dette culturelle envers les Grecs et les Romains, les Arabes et les Juifs, apprenant de sa propre expérience le pouvoir de la tolérance ainsi que la pauvreté et la honte des idéologies fermées et totalitaires.
На всех документах стояла большая печать "Еврей".
Il y avait toujours le gros tampon "juif" sur leurs papiers.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев.
L'extraordinaire réussite des Juifs peut s'expliquer de plusieurs façons.
Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти.
Dans le même temps, le nombre de Juifs orthodoxes n'a cessé de croître rapidement.
"Евреи" больше не были его врагами, сказал он;
Les Juifs "n'étaient plus ses ennemis, a-t-il déclaré ;
евреи действительно действительно дёргали за ниточки мировых финансов.
les juifs tiraient réellement les ficelles de la finance mondiale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert