Sentence examples of "единицами" in Russian with translation "un"

<>
Исходным условием "северной" точки зрения является то, что государства-члены остаются суверенными единицами и что государству-члену можно не применять необходимую программу экономического регулирования. Cette vision "septentrionale" est fondée sur le postulat que les états membres demeurent des entités souveraines, et qu'il peut être envisagé qu'un état membre ne mette pas en place un programme d'ajustement économique nécessaire.
Индия также располагает значительными ресурсами жесткой силы с предположительно 60-70 единицами ядерного оружия, ракетами средней дальности, космической программой, 1,3 млн военнослужащих, а также ежегодными военными расходами почти в 30 млрд долларов США, или 2% от мирового объема. L'inde dispose aussi de substantielles ressources de puissance dure, avec 60 à 70 têtes nucléaires estimées, des missiles de portée intermédiaire, un programme spatial, un personnel militaire de 1,3 million et un budget de dépenses militaires de près de 30 milliards de dollars, soit 2% du total mondial.
Моделью для будущих Соединенных Штатов Европы является Швейцария - страна с четырьмя языками и национальностями, с сильными в налогово-бюджетном плане административно-территориальными единицами (кантонами), с единой первоклассной валютой, а также с федеральным правительством и парламентом, обладающими подлинной, пусть и ограниченной, налогово-бюджетной властью. Le modèle pour les futurs États-Unis d'Europe est la Suisse, un pays où quatre langues et groupes ethniques cohabitent, où les finances publiques des unités régionales (les cantons) sont solides, doté d'une monnaie unique de premier plan et d'un État fédéral dont l'assemblée détient une véritable autorité sur les budgets, comportant cependant certaines limites.
из нулей и единиц программе. C'est un programme d'ordinateur fait de zéros et de uns.
Единицы и нули, двоичный код. Des uns et des zéros, le code binaire.
Это более, чем одна единица, это возобновляемо. Ça n'est pas qu'un seul truc, vous savez, c'est renouvelable.
Через прапорщика человек покупает единицу, например пистолет ТТ. La personne achète par l'intermédiaire d'un enseigne une unité, par exemple un pistolet TT.
Только в Мексике дефицит жилья оценивается в шесть миллионов единиц. A lui seul, le Mexique aurait un déficit immobilier de six millions d'unités.
Примерно три четверти, меньше единицы - мы называем такой наклон сублинейным. Ce sont les 3 quarts, en gros, c'est moins qu'un, et nous appelons ça sublinéaire.
Более того, еще 1000 единиц ядерного оружия находится в руках других государств. En outre, on recense un millier d'armes supplémentaires aux mains d'autres puissances nucléaires.
Когда существо доходит до моря, то набор нулей и единиц тут меняется, Aussitôt qu'il entre dans la mer, il se produit un changement dans les zéros et les uns.
оно будет скомпилировано в нули и единицы и будет "произнесено" на компьютере. Il peut être compilé en zéros et en uns et prononcé par un ordinateur.
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах. Le président de Coca-Cola vient juste d'accepter de faire un grand test sur des centaines d'unités dans les pays en voie de développement.
Скажем, лабораторный анализ показал уровень холестерина в 140 единиц у мужчины возраста 50 лет. Alors disons que nous avons un laboratoire de recherche qui - vous savez, le taux de cholesterol d'un homme de 50 ans est de 140.
К 2030-му году вычислительные возможности на единицу цены увеличатся в 1 миллион раз. Les améliorations seront un million de fois plus grandes dans ce qu'on peut avoir pour le même prix en informatique d'ici 2030.
И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год. Et le prix d'un cycle de transistor, ce qui est une mesure du prix de la performance en électronique, diminue à peu près tous les ans.
Но это также означает меньшее число единиц труда, необходимых для производства того же количества товаров. Mais cela veut aussi dire qu'un nombre plus réduit d'unités de travail sont nécessaires pour produire la même quantité de biens.
Сторонники такой идеи признали наличие противоречий в системе, в которой национальная единица используется на международном уровне. Ses partisans ont reconnu la contradiction inhérente à un système dans lequel une devise nationale sert de référence internationale.
Таким образом, если вы захотите записать этот ноль и единицу двоичной системы, вам понадобится особое устройство. Maintenant, si on veut se représenter ce zéro et ce un [qui composent le] binaire, il nous faut un dispositif.
С влиянием прочих изобретений и усовершенствований в дизайне процессоров производительность на единицу стоимости удваивается каждый год. Vous ajoutez d'autres formes d'innovation et de conception de processeur, vous obtenez un doublement de coût-performances de calcul chaque année.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.