Sentence examples of "единства" in Russian
Эти преступления, однако, увеличили чувство единства турок.
Les attentats ont toutefois aiguisé le sentiment du nous dans la communauté turque.
Оба указанных органа далеки от однородности и единства.
Les deux organes sont loin d'être uniformes et monolithiques.
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора.
un sentiment de cohésion nationale généré par le renversement d'un dictateur haï par la grande majorité de la population.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций.
Même au sujet de l'Irak, ils n'avaient pas tous la même position.
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
Les Est-allemands voulaient unifier l'état allemand pour réunifier leur nation :
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
Mais le gouvernement d'union nationale récemment mis en place est déjà confronté à un autre problème de taille.
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики?
Pourquoi ne pas imaginer une telle fraternité dans le domaine de la politique ?
Без сомнения, быть против единства так же трудно, как быть против дружбы.
Bien évidemment, il est aussi difficile de s'opposer à la cohésion qu'à l'amitié.
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить.
En effet, certaines politiques aspirant à la cohésion sociale pourraient véritablement nuire à celle-ci.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
Les Européens, avec leur désunion et leur faiblesse, sont perçus comme superflus, voire ennuyeux.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем.
Il est nécessaire d'engager des efforts pour lever le blocus économique et administratif contre la Palestine, ainsi que d'importantes négociations de paix avec Israël pour mettre un terme aux 39 années d'occupation de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza.
С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства.
Il dit au contraire que le fait que l'Association ne soit pas unie est une faute commune à tous.
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
Ils doivent être autorisés, eux aussi, à sentir cette "relation entre personnes ayant conscience d'une communauté d'intérêt ".
Организация "Сотрудничество во имя мира и единства" (CPAU) предлагает пример того, как это можно сделать.
La Cooperation for Peace and Unity (CPAU) donne un modèle de la façon d'opérer.
В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб.
En effet, tandis que l'OTAN est une alliance politico-militaire, l'Union se consacre au développement d'une communauté de destins nationaux.
Выходя из Организации Африканского Единства в 1984 году, Марокко мечтало о вступлении в Европейский Союз.
De la même façon, quand le Maroc a quitté l'OUA en 1984, il aspirait à devenir membre de l'Union européenne.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
En tant qu'État multiethnique où les dirigeants ont lutté pour faire avancer la cohésion nationale, l'Iran n'échappe pas à cette situation.
В феврале 2007 года было создано недолговечное палестинское правительство национального единства в результате проведенного там саммита.
C'est aussi à cet endroit qu'a été créé en février 2007 le gouvernement palestinien d'union nationale, qui n'eut qu'une courte durée de vie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert