Exemplos de uso de "жесткое" em russo

<>
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение: À la suite de l'attentat manqué de Times Square, elle a formulé une mise en garde plus dure :
Люди склонны конструировать большое, плоское, с прямыми углами, жёсткое, металлическое. Les technologies humaines ont tendance à être larges, brutes, avec des angles vifs, rigide, fait de métal.
И не говорите мне, что это делают мужчины и тренера и папы, потому что самое жёсткое отношение в моей жизни я испытываю от моих женщин". Et ne me dites pas que c'est la faute des copains et des entraineurs et des pères, parce que les femmes de ma vie sont plus dures avec moi que n'importe qui d'autre.
и регулирование бизнеса, достаточно жесткое для предотвращения катастроф, таких как обвал финансовой системы в 2008 году, но недостаточно строгое, чтобы сдерживать рискованные действия и инновации, которые обеспечивают рост. enfin, une législation commerciale assez forte pour prévenir des désastres comme le quasi effondrement du système financier en 2008, mais pas assez rigide pour étouffer la prise de risque et l'innovation à la source de la croissance.
Приблизьтесь к городу, и вы видите городской центр мира - жесткое и опустошенное место, отмеченное социальными контрастами, столь же головокружительными, как и его небоскребы, и с ощущением быстротечности, столь же возвышенным, как и его здания. Approchez-vous de la ville et vous verrez le centre urbain du monde, un lieu dur et tourmenté, marqué par des contrastes sociaux qui donnent autant le vertige que ses gratte-ciel et avec un sens de l'éphémère aussi élevé que ses immeubles.
Этот стейк жёсткий как подошва. Ce steak est aussi dur que de la semelle.
Он очень плоский, несколько жесткий. C'est très plat, et plutôt rigide.
Все они являются примерами стремительно-развивающихся отраслей промышленности, в которых конкуренция является жесткой, и которые создают большое богатство. Il s'agit dans tous les cas d'industries qui évoluent rapidement, génèrent des richesses et où la concurrence est farouche.
"Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств. "Aujourd'hui, le peuple égyptien a posé les fondements d'une nouvelle vie - la liberté absolue, une véritable démocratie et la stabilité ", a expliqué M. Morsi, un ingénieur de 60 ans formé aux États-Unis, issu des Frères musulmans, un groupe fondamentaliste considéré pendant plus de 84 ans depuis sa formation comme une organisation illégale et durement réprimé par les gouvernements successifs.
К сожалению, автор и поэт ван Ромпей высказался против членства Турции в гораздо более жесткой форме, чем этого можно было бы ожидать от автора нежных хайку. Malheureusement, le poète et écrivain van Rompuy s'est prononcé contre l'adhésion de la Turquie en des termes bien plus crus que ce que l'on attendrait d'un discret rédacteur de haiku.
Мой жёсткий диск почти полон. Mon disque dur est presque plein.
последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна. ce n'est ni trop rigide, ni trop mélangé.
Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. Bien que cela puisse paraître banal hors de France, cette révolution dans le domaine de la politique étrangère a déclenché une farouche opposition sur le territoire national.
В таких случаях необходима жесткая сила. C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. Les efforts du gouvernement de Kan sont à l'évidence entravés par une infrastructure bureaucratique rigide et très fragmentée.
В США некоторые из самых ярых защитников жесткого сионизма являются евангелистскими христианами, которые искренне верят, что евреев, отказавшихся от принятия христианства, однажды постигнет ужасная кара. Aux Etats-Unis, certains des défenseurs les plus farouches d'un sionisme intransigeant sont des chrétiens évangélistes, convaincus que les Juifs qui refusent de se convertir au christianisme seront un jour confrontés à un châtiment terrible.
Мой жёсткий диск почти весь забит. Mon disque dur est presque plein.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса. Les règles rigides des décideurs politiques distants étouffent à peine l'esprit bestial des affairistes.
Идеальный отец будет жестким, но нежным. Votre père idéal est quelqu'un de dur mais gentil à la fois.
Это доказывает то, что повествование имеет принципы, но не жёсткие незыблемые правила. Et ça prouvait tout simplement que la narration a des lignes directrices, pas des règles rigides.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.