Sentence examples of "жизненные" in Russian
Так почему обмен улучшает жизненные стандарты?
Et pourquoi les échanges élevent-ils le niveau de vie?
это действительно попытка выйти за границы понимания того, насколько гибки наши жизненные системы.
Pour vraiment repousser les limites comprendre à quel point notre système vivant est malléable.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
la plupart du poids reste intact, alors que les perspectives de vie diminuent fortement.
И сейчас вы должны догадаться, насколько разнообразно, насколько важно и интересно это путешествие в жизнь, и как много форм жизни существует, и насколько разные жизненные формы существуют в самых разных местах, возможно, даже за пределами этой планеты.
Et maintenant vous devriez avoir un idée du point auquel la vie peut être diversifiée, importante et intéressante, et du nombre de différentes formes de vie qu'il peut y avoir, et du fait qu'il puisse y avoir différentes formes de vie vivant à des endroits très différents, peut-être en dehors de cette planète.
Потребовалось бы всего лишь 16 миллиардов, чтобы 20% океана стали защищенными морскими районами, которые бы также предоставили новый жизненные выбор для рыбаков.
Il ne coûterait que 16 milliards de mettre de côté 20 pour cent des océans en tant que zones marines protégées qui fournissent en vrai de nouveaux choix de vie aux pêcheurs également.
Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет.
Les conditions choquantes de pauvreté et de vie de l'Afrique Noire ont été exposées à maintes reprises à la télévision et sur Internet.
У отраслей промышленности и фирм, как и у людей, есть свои собственные жизненные циклы, и темп изменений в сфере высоких технологий является беспрецедентным.
Les industries et les sociétés, tout comme les individus, ont leurs propres cycles de vie - et ce rythme d'évolution dans le secteur high-tech est sans précédent.
Но, по меньшей мере, со времён Кейнса, мы знаем, как можно более эффективно стимулировать экономику так, чтобы повысить долговременную производительность и жизненные стандарты.
Mais au moins depuis Keynes, on sait comment stimuler efficacement l'économie, tout en améliorant la productivité à long terme et les niveaux de vie.
У нас есть наблюдения за серыми буревестниками, которые, совершая поразительные перелёты от берегов Новой Зеландии до Аляски и обратно в поисках беспрерывного лета, проживают свои жизненные циклы.
Et un des records que nous avons eu était ce puffin fuligineux, qui subit ces migrations spectaculaires depuis la Nouvelle-Zélande jusqu'à l'Alaska et revient à la recherche de l'été sans fin alors qu'ils terminent leur cycle de vie.
С 1998 года не было ни одного перебежчика, работающего на высших уровнях Программы, несмотря на низкую зарплату и неудовлетворительные жизненные условия - ухудшающееся медицинское обслуживание, постоянное отключение электричества и запрет на поездки.
Depuis 1998, aucun membre de la hiérarchie supérieure du programme n'a quitté le pays, malgré les bas salaires et les conditions de vie difficiles telles que la détérioration du système médical, les coupures électriques et l'interdiction de voyager.
Более того, недавнее исследование - результаты которого подкосили меня - показывает, что даже самые крупные жизненные катастрофы, случись они более трех месяцев назад, за редким исключением не оказывают никакого влияния на ваш текущий уровень счастья.
Une étude récente et très étonnante concernant l'impact de graves traumatismes de vie suggère que ce nous avons vécu il y a plus de trois mois, à peu d'exceptions près, n'a aucun impact sur notre bonheur.
Это связано с тем, что проблема проходит сквозь все жизненные циклы электронной продукции, начиная с добычи сырья до производственного риска, связанного с производством и сборкой продукции и с утилизацией устаревшей или поврежденной продукции.
Parce que le problème traverse le cycle de vie complète des produits électroniques, depuis l'exploitation minière des matières brutes jusqu'aux risques occupationnels associés à la fabrication et à l'assemblage des produits et l'élimination des produits caduques ou des produits défectueux.
Другие жизненно важные соображения для прагматиков включают в себя сохранение территориальной целостности Ирака и репатриацию десятков тысяч иракских беженцев, живущих в Иране.
D'autres considérations essentielles pour les pragmatistes concernent la préservation de l'intégrité territoriale irakienne et le rapatriement des dizaines de milliers de réfugiés irakiens vivant en Iran.
Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Il est essentiel, d'un point de vue moral et pratique, qu'ils y parviennent.
Одна была на шаттле и одна на Международной Космической Станции на протяжении 16 месяцев, в течение которых мы смогли создать первых организмов, прошедших несколько полных жизненных циклов в космосе -
Une dans une navette et une autre sur la Station spatiale internationale, pendant 16 mois au cours desquels nous avons réussi à générer les premiers organismes qui ont accompli plusieurs fois le cycle total du vivant dans l'espace.
"Воины бога" требуют установления истинной формы исламского жизненного уклада во всём секторе Газа, в том числе введения шариатского религиозного закона и отказа от демократии.
Les Soldats des partisans de Dieu exige une pratique pure de l'islam pour la bande de Gaza dans sa totalité, y compris l'application de la Sharia et le rejet de la démocratie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert