Ejemplos del uso de "за рубежом" en ruso

<>
Вместо этого она заметно проявится за рубежом. Au contraire, elles iront en grande partie à l'étranger.
Мы должны начать с детей, здесь и за рубежом. Nous devons commencer avec les enfants, ici et à l'étranger.
Это остается реальностью, как внутри страны, так и за рубежом. Cela est encore vrai, à l'intérieur comme à l'étranger.
Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат: Une industrie civile de moins en moins compétitive, le fardeau des engagements militaires à l'étranger, la stagnation des salaires :
Американская "исключительность" может хорошо продаваться дома, но она плохо продается за рубежом. Même si "l'exceptionnalisme" américain se vend bien à l'intérieur des frontières, le concept passe mal à l'étranger.
Недостаточная точность наших ответных мер приводит к ещё большей ненависти за рубежом. Et nous ne sommes pas suffisamment prudents dans nos représailles, ce qui conduit à plus de haine à l'étranger et plus de terrorisme.
остальная половина приходится на долю других финансовых учреждений в США и за рубежом. le reste est supporté par d'autres institutions financières aux Etats-Unis et à l'étranger.
Наша дипломатия также направлена на защиту благосостояния примерно десяти миллионов филиппинцев, работающих за рубежом. Notre diplomatie se concentre aussi sur la protection du bien-être des quelques dix millions de Philippins travaillant à l'étranger.
Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат. N'ayant pas accès aux avoirs libyens gelés à l'étranger, il a souvent payé les salaires avec des semaines de retard.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом. En même temps, différentes entités privées ou semi-privées ont investi à l'étranger.
Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом. Le Salvador et l'Équateur sont en tête du classement des pays pour la proportion de leur population vivant à l'étranger.
Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, "сражающихся за свободу" за рубежом. Puis basculant d'un sujet à un autre, elle s'est lancée dans une longue allocution dans laquelle elle a célébré l'héroïsme des soldats américains "combattant pour la liberté" à l'étranger.
И индийское правительство играло большую роль в разжигании переоценки рупии, упрощая для компаний процесс заимствования за рубежом. De plus, en assouplissant la possibilité pour les sociétés d'emprunter à l'étranger, le gouvernement indien s'est en grande partie rendu responsable de l'appréciation de la roupie.
И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом. Et finalement, le but des efforts de toute délibération autoritaire est généralement d'augmenter la légitimité des régimes, chez soi et à l'étranger.
Я говорю это от лица всех сторонников и реализаторов биоконтроля, в Израиле и за рубежом, дайте природе шанс. Je vous dis donc au nom de tous les pétitionnaires du contrôle biologique, en Israël et à l'étranger, donne réellement une chance à la nature.
13% населения США и Германии родились за рубежом, во Франции данный показатель равен 8%, а в Великобритании - 10%. Aux Etats Unis et en Allemagne, 13% de la population sont nés à l'étranger comme le sont 8% de la population française et 10% des britanniques.
Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом. Les opinions publiques de ces pays veulent voir la fin de ces refuges qui permettent à des personnes en responsabilité corrompues de voler l'argent public et de la planquer à l'étranger.
Столь плачевные экономические показатели вызывают бурю негодования по поводу создания рабочих мест за рубежом и возможности дефляции, вызванной дешёвым экспортом. Ces performances pitoyables amènent certaines personnes très mécontentes à s'indigner que les emplois américains disparaissent à l'étranger et que les exportations à moindre coût puissent entraîner une déflation.
Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом. Les marchés financiers comprenant que les USA devront emprunter en quantité à l'étranger lors des prochaines années, le dollar s'affaiblit.
Но, открыв глаза на политику успехов за рубежом, мы, несомненно, ускорим путь к национальному улучшению в странах во всем мире. Néanmoins, en ouvrant les yeux sur les succès politiques à l'étranger, nous pourrions sûrement accélérer le chemin vers une amélioration nationale dans tous les pays du monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.