Sentence examples of "заблуждение" in Russian
однако они ложны и вводят в заблуждение.
De tels points de vue s'avèrent cependant erronés et trompeurs.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Tenter ainsi de faire porter le chapeau aux uns ou aux autres est peu judicieux.
Я думаю, однако, что это совершенно очевидное заблуждение.
Mais je pense que ceci est clairement faux.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
Même à Tokyo, l'impression de normalité est trompeuse.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
En outre, de simples projections de tendances de croissance économique peuvent se révéler trompeuses.
Мы их обучаем, причем мы никогда не вводим их в заблуждение.
Nous leur donnons beaucoup d'instruction, et nous ne les trompons jamais.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
Mais en fait, cette métaphore du déclin est souvent très trompeuse.
Кроме того, линейная экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
En outre, les projections linéaires des tendances de la croissance économique peuvent être trompeuses.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение.
Parfois, prêter une trop grande attention au passé peut nous détourner complètement du droit chemin.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы.
Cette folie générale, argumentait Dornbusch, maintient le niveau des entrées de capitaux bien au-delà du moment où elles devraient cesser.
И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г.
Pourtant ces souvenirs de 1979 pourraient bien nous égarer.
Главное заблуждение Ирана заключается в том, что независимое развитие новейшей ядерной программы считается возможным.
Mais surtout, l'Iran s'illusionne en croyant pouvoir développer par lui-même un programme nucléaire moderne.
Ни один финансист-мошенник, который ввел в заблуждение финансовых инспекторов, не предстал перед судом.
D'ailleurs, pas un seul banquier/joueur délictueux, qui a berné les régulateurs financiers avec des chiffres falsifiés, n'a été assigné en justice.
Это заблуждение ограничивает краткосрочное решение предоставлением пострадавшим правительствам срочной финансовой помощи под значительно большие проценты.
Cette fausse idée réduit toute solution de court terme à un plan de sauvetage des États affectés par des coûts d'emprunt nettement plus élevés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert