Sentence examples of "задолженность по налогам" in Russian
Хотя подъем на рынке жилья в Соединенных Штатах - который помог в этом отношении - закончился в 2006 году, задолженность по потребительскому кредиту продолжает расти, а Федеральная Резервная Система Америки делает все, что в ее силах, чтобы поддержать это.
Bien que la flambée immobilière des États-Unis - qui est allée dans ce sens - se soit achevée en 2006, la dette des consommateurs continue d'augmenter, et la Réserve fédérale des États-Unis a fait tout ce qu'elle pouvait pour l'encourager.
Известно ли вам, что заполняя декларацию о доходах самостоятельно, статистически, у вас больше шансов сделать это правильно, чем у консультанта по налогам, который будет это делать для вас.
Saviez-vous que si vous remplissez vous-même vos déclarations de revenus, vous avez statistiquement plus de chances de les remplir correctement que lorsque vous demandez à un conseiller fiscal de le faire pour vous?
Так, даже Сибнефть Романа Абрамовича - которая потенциально является самой уязвимой компанией из-за того, что она принадлежит олигарху, а также из-за использования тех же самых схем налоговой минимизации, которые послужили уничтожению ЮКОСа - просто оказалась перед предварительным требованием покрыть задолженность по выплате налогов.
En l'occurrence Sibneft, de Roman Abramovich - compagnie la plus vulnérable en raison de sa direction oligarchique et du recours aux méthodes fiscales qui ont causé la perte de Ioukos - fait l'objet d'une procédure préliminaire pour des arriérés.
Вторым источником противоречий являются разногласия по налогам на банки.
L'autre source de dissension est l'idée d'une taxe sur les banques.
Однако, непогашенная задолженность по кредитным картам растет, увеличившись в 2004 году более чем в четыре раза по сравнению с предыдущим годом до 0.18% ВВП, согласно данным консалтинговой фирмы "Мак-Кинзи".
Les crédits en cours sur les cartes connaissent toutefois une hausse et auraient même quadruplé en 2004, atteignant 0,18% du PIB, d'après le cabinet de consultants McKinsey.
Это обуславливает реструктуризацию программ по налогам и затратам.
Pour cela, il faut restructurer les programmes en matière d'impôts et de dépenses publiques.
Различные оценки, сделанные экономистами частного сектора и специалистами Всемирного банка, указывают на то, что накопленная правительством "чистая неявная задолженность по пенсиям" может достичь величины в 75-100% от ВВП.
Diverses estimations faites par des économistes du secteur privé et des employés de la Banque mondiale suggèrent que la "dette nette implicite du système de retraites" pourrait atteindre un impressionnant 75 à 110% du PIB.
США имеет годовой дефицит бюджета в размере около 1 трлн долларов США, который может еще больше увеличиться в результате нового соглашения по налогам.
L'Amérique entretient un déficit budgétaire annuel d'environ mille milliards de dollars qui pourrait se creuser plus encore en conséquence de ce nouvel accord fiscal.
Во-первых, мини-сделка Америки по налогам не помогла ей полностью избежать "фискального обрыва".
Tout d'abord, le mini-accord relatif à la fiscalité américaine n'a pas totalement écarté le pays du mur budgétaire.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости.
Il faudra des années pour surmonter l'endettement excessif et l'excédent immobilier qui en ont résulté.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака.
Cette dette a été encourue pendant les trente ans au pouvoir du président déchu, Hosni Moubarak.
Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида.
Alors que les gouvernements taxent l'essence, ils sont moins enclins à émettre une taxe carbone car toute forme d'imposition supplémentaire est généralement mal acceptée.
Пять лет спустя государственный долг, негосударственная задолженность и внешний долг находятся на рекордном уровне.
Cinq ans plus tard, la dette publique, privée et externe est à des niveaux record dans de nombreux pays.
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам.
En juillet dernier, le groupe de travail a proposé d'augmenter les impôts (plutôt que de réduire les dépenses) en supprimant la majorité des exonérations des impôts indirects, entre autres choses.
Между ФСФП, ЕМФС и платежами третьим странам общая задолженность в этом году составила 70,5 миллиардов евро.
Entre le Mécanisme de soutien financier à moyen terme, le MESF et les paiements au pays tiers, le total des expositions s'est élevé cette année à 70,5 milliards d'euros.
В Европе для решения проблемы растущего госдолга чиновники также прибегают к косвенным налогам, в частности к мерам финансового давления.
En Europe, les responsables se tournent également vers des taxes indirectes, notamment la répression financière, pour résoudre la menace posée par la dette publique élevée.
финансовое стимулирование в текущем году для быстрого роста спроса, а затем политика жесткой экономии в 2014 году, чтобы удержать дефицит и задолженность;
un stimulus budgétaire cette année pour relancer la demande, suivi par l'austérité budgétaire en 2014 pour freiner le déficit et la dette ;
Для этого потребуется призвать к более высоким налогам, а это - как хорошо усвоил Джордж Буш-старший в 1992 году - не ведет к переизбранию.
Pour ce faire, il faut des impôts plus forts, et cela - comme l'a appris George H. W. Bush en 1992 - n'est pas le meilleur moyen pour être réélu.
В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже "тонет в долгах" - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома.
Par conséquent, un tiers des propriétaires états-uniens par emprunt hypothécaire ont déjà "coulé" - le montant qu'ils doivent rembourser excède la valeur de leur maison.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert